Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Все о рынке переводческих услуг и профессии переводчика 270


Переводчик с человеческого языка на звериный, награждение премией «Читай Россию», новый портал для дистанционного изучения языка и другие новости переводческого рынка от «ТрансЛинка».
 
Новости
Беседы с…



 Новости

 

Viasat Nature создал переводчик с человеческого языка на звериный

Известный познавательный телеканал о природе и животных Viasat Nature запустил в рамках новой рекламной компании переводчик с человеческого языка на звериный. Теперь пользователи смогут узнать, как звучит то или иное слово на языке двадцати животных.

 

На специально созданном промосайте (http://translator.viasat.su/translator/) можно услышать, например, как здоровается кит, как прощается летучая мышь, как индюк, надувшись, произносит: «Синхрофазотрон», а лев рычит: «Приятного аппетита».

 

Читать полностью

Литературные переводчики приняли итоговый документ

Участники Международного конгресса переводчиков художественной литературы приняли итоговое заявление о том, что в условиях возрастающей международной напряжённости и геополитической борьбы нельзя допустить прекращения гуманитарных и культурных связей, способствующих взаимопониманию между народами.

 

Читать полностью

Лучших переводчиков наградили премией «Читай Россию»

Лучших переводчиков русской литературы во второй раз наградили премией «Читай Россию/Read Russia». Торжественная церемония прошла в Москве, в Доме Пашкова Российской государственной библиотеки.

 

«Премия подводит итог переводческой работы за два года. У переводчиков своё видение того, что происходит в мире, и обмен мнениями очень важен», — сказал специальный представитель Президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой. По его мнению, «поддержка развития гуманитарных связей сегодня особенно важна, возможно, даже важнее, чем некоторое время назад».

 

Читать полностью

«Образование на русском» – новый портал для дистанционного изучения языка

Государственный Институт русского языка имени А.С.Пушкина открыл портал «Образование на русском» (http://pushkininstitute.ru/) для изучения русского языка как иностранного и для обучения по программам общего и дополнительного образования. До конца 2014 г. на портал планируется привлечь не менее 100 тыс. иностранных пользователей.

 

Пользователи платформы смогут:

  • пройти тестирование и обучиться русскому языку на интерактивных занятиях как самостоятельно, так и с тьютором;
  • стать специалистом в сфере преподавания русского как иностранного;
  • подобрать авторитетного тьютора;
  • подготовиться к сдаче ЕГЭ;
  • узнать об интересных проектах;
  • пообщаться с друзьями и единомышленниками.

 

Читать полностью

 

 Беседы с…
 
Дмитрий Петров: «Не каждому дано стать Штирлицем»

Текст: Елена Четкова

 ...

Полиглот, переводчик, преподаватель Дмитрий Петров готовит новую программу на телеканале «Культура». Судя по тому, что английский, французский, итальянский, испанский, немецкий и хинди уже выучены, придёт очередь более редкого языка. Какого? Держится пока в тайне.

 ...

 

Дмитрий, вы знаете более 30 языков, преподаёте немецкий, английский, испанский, французский и говорите, что для того чтобы выучить их, нужно 16 часов. Это реально?

 

 За 16 часов невозможно выучить язык, но можно сделать две вещи: во-первых, перестать бояться, потому что комплексы мешают большинству людей изучать языки. А второе – это ознакомиться с базовой структурой языка и освоить набор лексики, который позволит комфортно чувствовать себя при общении в языковой среде.

 

 Откуда взялась цифра – 16 часов?

 

 За годы преподавания я заметил, что взрослый человек способен уделить тому, чем он занимается, ограниченное количество времени. 10 часов мало, 20 – много, т.к. теряется концентрация. Курс должен быть компактным – не более двух недель. После перерыва можно переходить к другому блоку.

 

 С чего вы начинаете первый урок?

 

 Язык – это больше чем набор слов, это определённое состояние души. Это и менталитет, и культура, и традиции народа, который на нём говорит. Первый вопрос, который я задаю, – это «Какие образы и эмоции вызывает у вас этот язык?»

 

 И что вы слышите в ответ на уроках немецкого?

 

 У многих он связан с историей, с памятью о войне. Но по ходу курса эти образы сменяются позитивными. Возникают образы, связанные с немецкой кухней, кто-то вспоминает о музыке, архитектуре или природе.

 

Читать полностью

 


В избранное