Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Вы можете выучить английский язык!


Я не люблю зубрить!

Часть 2.

Преимущества чтения книг с дословным переводом.

Когда вы читаете рассказ или роман на английском языке, вы погружаетесь в английский язык, вы уходите от реальности, вы в этой истории, вы с этими героями и их переживаниями. Особенно этот метод работает, если рассказ или роман интересный. За вас уже сделали огромную часть работы, все перевели и вам остается только читать и внимательно слушать. Читая каждый день, у вас все больше будет накапливаться слов, которые чаще всего повторяются и потом в определенный момент, когда вы подтянете грамматику, вы сможете свободно говорить и слова будут появляться в нужное время.

Мы живем в русскоязычной среде и мы насаждаем чужой язык и нужно все время поддерживать тот результат, которого добились и идти дальше. Никто вам в этом не признается из тех, кто хорошо знает язык и может говорить сутками с иностранцами, что русская среда побеждает и все мгновенно улетучивается, если это не повторять. И что такое 2 часа выделенные в день на английский язык, если все остальное время вы говорите на русском языке. Поэтому чтобы сработал метод чтения и был результат, нужно читать каждый день. Ваше произношение улучшится, с восприятием речи на слух не будет никаких проблем, не нужно будет специально учить слова, они сами будут запоминаться.

Минусы.

Если я говорю о минусах этого чтения, то это не значит, что нужно перестать читать, просто нужно об этом знать. Романы, которые переведены на русский язык написаны много лет назад и в них употребляется много слов и выражений, которые вышли из обихода или уже устарели. Если вы запомните, какое-то устаревшее слово в этом ничего страшного нет, потом вам или преподаватель подскажет или ваш друг носитель языка, что это слово уже не употребляется, но все-таки вы больше слов запомните, которые употребляются до сих пор и в современном английском языке. Даже если бы вы читали современный роман на английском языке с переводом, то вы бы запомнили много сленга, но вы иностранец и, употребляя сленг в определенных ситуациях вы можете выглядеть комично, потому что вы не чувствуете этой тонкой грани в языке, где и что можно сказать, а где лучше употребить формальный язык. Поэтому чтобы ваше изучения языка продвигалось быстрее нужно совмещать чтение книг с дословным переводом   с  прохождением курса  современного английского языка, неважно какой это будет курс Headway, New English Files, New Inside Out, Global, плюс грамматика и тогда ваше обучение будет результативным и успешным.

Желаю всем успехов!  


В избранное