Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

English: The Best

  Все выпуски  

English: The woman in white


Выпуск15 от 04.10.2008
______________________________________________________________________

English: The Woman in White

by Wilkie Collins

Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Сегодня мы продолжаем читать вторую главу. Напоминаю, что повествование ведет Уолтер Хартрайт, учитель рисования. «Ваш словарик» - «Your vocabulary» познакомит Вас со словами, которые встретятся в сегодняшнем фрагменте текста и позволит Вам самостоятельно понять его. Если возникнут трудности, то в конце рассылки Вы можете прочитать предложенный перевод «The translation». Сам текст в оригинале представлен в рубрике «Thе woman in white». «The pronunciation» снимет возможные трудности в произношении. «What we have read about»- краткое содержание прочитанного.

 

What we have read about

Молодой учитель рисования Уолтер Хартрайт июльским вечером навещает свою матушку и сестру Сару, в доме которых встречает своего старого друга, итальянца профессора Песку.

 

Your vocabulary

Yet- [йет]- но, и все- таки

So- [с’эу]- так

It- [ит]- это

Was- [уоз]- было

If- [иф]- если

I- [ай]- я

had not dived- [хэд нот дайвд]- не нырнул

for-[фо:]- за, для

Professor- [профэсэ]- профессор

Pesca- [пэскэ]- Песка

When- [уэн]- когда

He- [хи]- он

Lay- [лэй]- лежал

Under- [’андэ]- под

Water- [уо:тэ]- вода

On- [он]-на

His-[хиз]- его

Shingle-[щин:л]- морская галька

Bed- [бед]- кровать

I- [ай]- я

Should- [щуд]- бы

In- [ин]-в

All- [о:л]- все, весь

Human- [хьюмэн]- человеческий

Probability- [пробэбилити]- возможность

Never- [нэвэ]- никогда

have been connected with- [хэв бин конэктид уиЗ]- был связан с

the story- [Зэ стори]- история

which- [уич]- которая

these- [Зи:з]- эти

pages- [пэйджиз]- страницы

will- [уил]- будут

relate- [рилейт]- повествовать

I- [ай]-я

Should- [шуд]- бы

Never- [нэвэ]- никогда

Perhaps-[пэхэпс]- возможно

have heard- [хэв хё:д]- слышал

even- [’и:вн]- даже

the name- [Зэ нэйм]- имя

of the woman- [оф Зэ У’умэн]- той женщины

who-[ху]- кто, которая

has lived- [хэз ливд]- жила

 in-[ин]- в

 all- [о:л]- все, весь

my-[май]- мой, мои

thoughts-[Со:тс]-мысли

who- [ху:]- которая, который

has possessed of-[хэз пэзэст оф]- владела чем- либо

herself-[хе:сэлф]- сама

all-[о:л]- все, весь, вся

 my- [май]- мой, моей, моими

energies-[’энэджиз]- энергия

who-[ху:]- которая

has become- [хэз бикам]- стала

the one-[Зэ уан]- единственная

guiding- [г’айдин:]- направляющий, ведущий

influence –[’инфлюэнс]- влияние

that –[Зэт]-который

now-[н’ау]- теперь, сейчас

directs- [дир’эктс] – направляет, руководит

the purpose-[Зэ ’пе:пэс]- цель

of my life-[оф май лайф]- моей жизни

 

«The woman in white»

Yet so it was. If I had not dived for Professor Pesca when he lay under water on his shingle bed, I should in all human probability never have been connected with the story which these pages will relate--I should never, perhaps, have heard even the name of the woman who has lived in all my thoughts, who has possessed herself of all my energies, who has become the one guiding influence that now directs the purpose of my life.

 

The pronunciation

[Йет с’эу ит у’оз. Иф ай хэд нот д’айвд фо проф’эсэ п’эскэ у’эн хил эй ’андэ у’отэ он хиз щинн:л бед, ай шуд ин о:л хь’юмэн пр’обэбли н’эвэ хэв бин кон’эктид у’иЗ Зэ ст’ори у’ич Зи:з п’эйджиз у’ил рил’эйт- ай шуд н’эвэ пэх’эпс хэв хё:д Зэ нейм оф Зэ У’умэн ху хэз л’ивд ин о:л май Со:тс, ху хэз поз’эст хёс’элф оф о:л май ’энэджиз, ху хэз бик’ам Зэ у’ан г’айдин: ’инфлюэнс Зэт н’ау д  Зэ п’ё: пэс оф май лайф.]

The translation

Но все так и случилось. Если бы я не нырнул за профессором Пеской тогда, когда он лежал под водой на морском дне, то по всей вероятности никогда бы не стал участником той истории, о которой расскажут эти страницы- я бы никогда не услышал имя той, которая теперь живет в моих мыслях, ради которой я готов на все, которая стала единственным смыслом моей жизни.

 

На сегодня все! Всего доброго, Татьяна.  Свои  отзывы и предложения Вы можете направлять по адресу: tativanova77@yandex.ru

 


В избранное