Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Читаем с нами. Книги о бизнесе

  Все выпуски  

Читаем с нами. Книжное обозрение.


Евгений Лотош aka Злобный Ых

Джонатан Уайли "Владычица снов"

Нелегко быть единственной дочерью старого барона. Соляные пустоши, восемьсот лет назад скрывшие под собой старую столицу королевства, постепенно наступают, истощенная земля не родит так хорошо, как раньше, и надежды на то, что у барона появится наследник, уже нет. И значит, рано или поздно придется выходить замуж за того, на кого укажет отец - постылого, немилого, жестокого, уродливого, кривого или рябого, неважно. Баронат должен жить, а для этого им должен править мужчина. И остается только молиться Паутине, чтобы судьба в навязанном замужестве оказалась не слишком жестокой.

Но грозные события накатывают на страну, которой правит лишенный наследника король. Давно сгинувшее волшебство просыпается, и приходят странные сны, в кототорых загадочные хороводы букв соседствуют с демонами из хрусталя и огня, плывущими над неспокойной белой пустыней. Оживают древние картины, и глубоко в толще соляной пустыни просыпается давно похороненное Зло, и аристократы замышляют свержение молодого короля, чтобы взойти на трон и править страной железной рукой. И как пешка движется по шахматной доске, так движется с севера свадебный обоз молодого сына жестокого барона, чтобы прибрать к рукам чахлый баронат в шахматной партии большой политики, а вместе с баронатом и всех, кто в нем окажется. И не в последнюю очередь - юную баронессу.

Некому помочь девушке. Сны приходят и уходят, но реальность остается неизменной: она может надеяться только на себя и своих товарищей. Разыгрываются шахматные партии - на картинах, на городских площадях и в дворцах, и один за другим отыскиваются неизвестные друзья, и треугольники судеб повторяют рисунки на древних дисках и барельефах, засыпанных солью. Шахматные партии в политике завершаются кровью - и надо сделать все, чтобы она девятым валом не захлестнула обреченную страну. И нужно для этого так немного - всего лишь научиться соединять в единое целое сны и реальность, уничтожив пробудившееся зло и разорвав вековечный круг истории...

Классическая политическая интрига в фэнтезийном антураже. В переводе книга многое теряет - в частности, зашифрованные буквенные последовательности складываются в малопонятные фразы, над значением которых и в расшифрованном виде приходится ломать голову, не говоря уже про невозможность попытаться расшифровать их самостоятельно. В целом текст является хотя и не выдающимся, но вполне достойным представителем жанра: опасные приключения, довольно запутанная интрига, юная девица с колдовскими способностями, страш-шное и отвратительное Зло и окончательное торжество добра и любви в финале. И при этом - отсутствие выпячивания волшебной составляющей текста на передний план, чем часто грешат подобного рода тексты. В общем, рекомендуется к прочтению не только любителям фэнтези, но и широкой аудитории.

Жанр: политическая фэнтези
Оценка (0-10): 7
Ссылка: Readgod.ru (часть 1), Readgod.ru (часть 2),
Приблизительный объем чистого текста: 1400 kb




Цитаты:

Ребекка не вернулась в "Орлиное Крыло". Разволновавшись после разговора с Монфором, она решила продолжить прерванную было прогулку, благо, на улице становилось все теплее и теплее. Невзначай она подошла к крепостной стене, которой был обнесен дворец; поднявшись на стену, можно было с ее высоты понаблюдать за тем, как пробуждается к жизни столица. Трудно было представить себе, что все эти несметные толпы - верноподданные молодого человека, с которым она только что скоротала час утреннего покоя.

В конце концов, ноги сами привели девушку все к тому же Архиву, впрочем, она заранее знала, что так оно и произойдет. Милден с радостью встретил ее и обрадовался еще сильнее, когда она поставила перед архивариусом новую задачу. Ребекке пришло в голову, что если две таблицы с письменами таинственного послания занесены в книгу "Под солью", то вполне может оказаться и так, что другие таблицы отыщутся в других книгах. Стоило ей упомянуть об этом в разговоре с Милденом, как он отреагировал на это такими словами:

- Ага, вы имеете в виду Камни Окрана. Я и сам порою ломал над ними голову. Но со всей определенностью могу сказать, что в наших книгах таких таблиц нет, хотя в нескольких томах они и упоминаются. Я вам их сейчас принесу.

Несколько часов чтения с последующим обсуждением прочитанного не принесли Ребекке никаких результатов, хотя, конечно, общество Милдена было и само по себе приятно. И когда он предложил Ребекке перекусить, она с радостью согласилась, решив буквально воспринять слова отца о том, что она весь день вольна вести себя как ей вздумается. К тому же она и впрямь сильно проголодалась, потому что отправилась на прогулку, не позавтракав.

- Возможно, трапеза окажется не на привычном для вас уровне, - предостерег ее Милден.

- У барона Бальдемара едят не так, как в королевском дворце, - возразила она. - Уж как-нибудь не отравлюсь!

Они вдвоем прошли через главный зал, причем писцы принялись заинтересованно перешептываться, и Милден привел Ребекку в большое помещение с грубо сколоченными столами, примыкающее к дворцовой кухне. Здесь столовалось большинство челядинцев, поэтому тут было многолюдно и шумно: люди то и дело то приходили, то уходили, гремели тарелки, ножи и вилки. Кое-кто из присутствующих поздоровался с Милденом, а его спутница сразу же оказалась в центре всеобщего внимания.

Они набрали еды с раздаточного стола и уселись за один из свободных столиков. Милден извинился за здешний шум, но Ребекка заверила его в том, что это ей ничуть не мешает, да и действительно: многолюдный зал представлял собой живительный контраст по сравнению с уединенным утренним времяпровождением.

За едой Ребекка поведала спутнику об утренней встрече с Монфором, не забыв упомянуть и о том, что рассказала королю о работе самого Милдена. Архивариус немало удивился, а потом, как ей показалось, несколько встревожился.

- У Монфора нет времени на интерес к таким вещам, которыми занимаюсь я, - пояснил он. - Он человек слишком прагматического склада, чтобы интересоваться историей и преданиями. А когда задумаешься над тем, с какими проблемами ему приходится сталкиваться, то и вовсе перестаешь этому удивляться.

Ребекка и Милден поговорили о положении дел в стране, а потом, закончив трапезу, вернулись в Архив. Ребекка провела несколько часов за чтением изумительных историй, которые припас для нее Милден, припас именно их лишь потому, что они больше всего нравились ему самому. Относительно себя самой она так ничего нового и не узнала, но в конце концов, ласково распрощавшись с Милденом, вышла из Архива с головой, набитой бородатыми великанами, воздушными замками, музыкой, способной перенести человека с одного края света на другой, и челном из литого серебра, одиноко скользящим по глади окутанного со всех сторон туманом озера.

Вернувшись к себе, Ребекка словно сошла с небес на землю.

- Где это тебя носило! - накинулась на нее нянюшка. - Тут тебя молодые люди весь день добиваются, а я даже не могла сказать им, когда ты вернешься.

- Ну и ладно, я не хочу их видеть, - устало отбивалась Ребекка.

- Ну почему ты такая высокомерная и неприступная! - посетовала нянюшка. - Некоторые из них пошли на изрядные хлопоты, чтобы по-настоящему развлечь тебя. А ты как сквозь землю провалилась - и от них, и от меня тоже.

- Прости, нянюшка, но мне действительно не хочется, чтобы меня развлекали.

- Что ж, больше тебе на мужское внимание рассчитывать не приходится, - проворчала нянюшка, проворчала так, словно это и впрямь было для Ребекки серьезным наказанием. - Все махнули на тебя рукой, так что вечер нам предстоит скоротать друг с дружкой.

К вящему облегчению Ребекки, так оно действительно и произошло, они с нянюшкой мирно отужинали у себя в комнате. И когда Ребекка уже подумывала о том, чтобы отойти ко сну, вернулся Бальдемар - и настроение у него оказалось препаршивое. Причин своей злобы он женщинам объяснять не стал, ограничившись лишь словами о том, что они покидают столицу завтра же на рассвете. Затем удалился к себе в покои, предоставив Ребекке ломать себе голову над тем, что то ли Ассамблея принесла неудовлетворительные результаты, то ли ее собственное небрежение перспективными соискателями ее руки так рассердило отца.

- Ну а теперь ты здесь вообще ничего не увидишь. Вот так-то, барышня!

Это оказалось единственным замечанием, которое позволила себе, прежде чем отойти ко сну, старая нянюшка.




Гален всматривался в изображения и надписи на мраморных плитах, хорошо понимая, что, даже если эти барельефы удастся снять, они окажутся слишком тяжелы, чтобы вынести их отсюда. Поэтому он решил запомнить все как можно точнее: проводил пальцем по каждой линии, сдувая соль, всматривался в несколько поврежденные изображения и не обращал никакого внимания на странные взгляды, которые то и дело бросали на него оба напарника. На одной из картин вроде бы была изображена битва, но как раз эта картина сохранилась плохо и мелких деталей было не разобрать. На другой - какой-то корабль, хотя таких больших кораблей Гален никогда не видел. Паруса казались огромными, длинные весла зачерпывали воду беспокойного моря. На третьей панели было вырезано здание, охваченное пламенем и окруженное толпой зевак. Каждый штрих прекрасно сохранился, казалось, будто группа людей решила предпринять невозможное: они карабкались по высокой отвесной стене полыхавшей башни. Наконец последний рисунок был самым простым и в то же самое время наиболее загадочным. Трое мужчин были словно набросаны детской рукой - гигантские головы на несоразмерно крошечных, похожих на палочки телах. Люди на рисунке смотрели в разные стороны, а их головы соединял между собой примитивный треугольник.

Теперь и Пейтон втиснулся сквозь расчищенный археологами лаз, и его прибытие означало для Галена конец тщательных штудий. Ничто из найденного в комнате никак не разъяснило ему загадки картин, собранных алхимиком.

А пока суд да дело, Дрейн медленно спускался по винтовой лестнице; лопатой в такой тесноте работать было нельзя, и он орудовал голыми руками. Знакомый жалобный вой прокатился по комнате - и люди вздрогнули. Кусака подполз к самому краю окна и засмотрелся на происходящее внизу.

- Молодчина, - похвалил его Пейтон. - Оказался храбрей, чем старшие.

Гален собрался было позвать своего бика, но тут снизу раздался испуганный крик Дрейна. У него под ногой обломилась одна из каменных ступенек, он провалился вниз и пропал из виду. Вслед за криком из ямы донеслись яростные проклятия.

- Принесу веревку, - вскинулся Холмс.

Он подошел к окну и окликнул остававшихся снаружи.

Гален скользнул к провалу, прилег на край, пошарил руками в пустоте внизу.

- С тобой все в порядке? - крикнул он.

- Я ушиб ногу. - Голос Дрейна, доносившийся из непроглядной тьмы, звучал гулко и глухо. -

Но все не так скверно. Я сейчас встану. - На свету показались его голова и плечи. Одну руку Дрейн протянул наверх. Гален ухватился за нее. - Не вытаскивай меня, - поморщился Дрейн. - Никакой соли тут нет. Дай-ка мне лампу.

Пейтон передал ему лампу, и, осветив свою нору, Дрейн изумленно присвистнул.

- Просто невероятно, - доложил он остающимся наверху. - Комната как сверху, но совершенно пустая. Только посередине - огромный колокол. - Его голос зазвенел от волнения. - И вроде бы он из чистого золота. Погодите-ка минутку.

Дрейн шагнул в сторону, и Гален потерял его из виду.

В этот миг завыли бики.

- Зыбучая соль! - выкрикнул Пейтон. - Живо оттуда, Дрейн!

- Это действительно золото.

Дрейн говорил как во сне. Он явно не осознавал опасности.

- Вылезай! - заорал Гален.

Волна соли хлестнула во второе окно, снаружи донесся предостерегающий крик Милнера. Холмс бросился к расчищенному окну, в руках у него была веревка.

- Живо оттуда, - повторил Пейтон.

Холмс перебросил Пейтону веревку и полез наружу. У них под ногами уже раздавался устрашающий грохот камней и шорох соли, наполнявшей подвал внизу. Дрейн, внезапно почуяв опасность, дико выругался и выронил лампу. Пламя вспыхнуло и погасло, тьма поглотила подземелье.

Пейтон бросил в пролом конец веревки, там смутно замаячила рука. Гален ухватился за протянутую ладонь, но не успел потянуть, как соль ворвалась в подвал, доверху заполнила его за несколько мгновений и прервала истошный вопль Дрейна. Теперь уже и в верхней комнате соль густым слоем покрывала недавно расчищенный пол.

Услышав крики археологов снаружи, Пейтон принял решение.

- Пошли, - приказал он. - Ему уже не поможешь.

- Но я не могу, - борясь со страхом, прохрипел Гален. - Он вцепился мне в руку и не отпускает. Шевельнуться не могу!

Его руку как в тисках сжало, и сжимало все жестче и жестче. Пейтон схватил Галена за плечи и попробовал освободить, но ничего не добился. В комнату ввалилась еще порция соли.

- Скоро завалит окно! - вопил Холмс. - Выбирайтесь оттуда!

- Ну, давай же, - взмолился Гален.

Пейтон помедлил - в его душе боролись ужас и нерешительность, - а затем отвернулся, бросился прочь и нырнул в окно. Гален, оставшись наедине со своим обреченным товарищем, свободной рукой защищал рот и нос от соляного крошева. Предсмертная хватка Дрейна оказалась настолько сильной, что омертвела и рука самого Галена, но не это было сейчас для него главным. Ни Дрейн, ни Гален не могли сдвинуться с места. Гален чувствовал, как соль засыпает и оплетает его тело, нервно посмеялся над тем, что гибнет столь нелепо, из последних сил старался удержать в воздухе голову, чтобы хотя бы дышать.

Рука Дрейна задрожала, но лишь потому, что он еще сильнее вцепился в кисть Галена, ставшую для него последней нитью, связующей его с миром живых. И вдруг она обмякла. Гален высвободил ладонь и рванулся к окну, ему было больно и страшно. "Только не я", - мысленно взмолился он.

Туннель был уже частично засыпан, но отчаяние придало юноше сил, и он кое-как продрался в дыру, которую они с Дрейном расчистили, казалось, целую вечность тому назад. Выкарабкался наружу, скользя и спотыкаясь на предательской корке соли, и побежал к остальным, которые уже покинули темную площадку и собрались у ее края. Увидев Галена, они принялись кричать ему нечто ободрительное и не умолкали до тех пор, пока он, измученный и дрожащий, но живой, не присоединился к ним. И тут же раздался страшный грохот.

- Рухнула крыша, - спокойно отметил Фланк.




Архив рассылки доступен здесь.

Хотите опубликовать свою рецензию? Пришлите ее редактору (в поле Subject укажите "Читаем с нами").




В избранное