Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

НЕрекламные кино-рецензии от Леонида Шевченко - 12 друзей Оушена


Информационный Канал Subscribe.Ru

12 ДРУЗЕЙ ОУШЕНА / Ocean's Twelve


Режиссёр: Стивен Содерберг ("Солярис", "Вид спереди на голого человека", "11 друзей Оушена", "Трафик", "Эрин Брокович")

В ролях: Брэд Питт, Кэтрин Зета-Джонс, Джордж Клуни, Джулия Робертс, Энди Гарсия, Берни Мак ("Плохой Санта", "Ангелы Чарли 2"), Дон Чидл (полицейский из "Пароль Рыба-меч"), Мэтт Дэймон ("Превосходство Борна", "Талантливый мистер Рипли", "Догма", "Спасти рядового Райана"), Винсент Кассель ("Необратимость", "Жанна Д' Арк", "Доберман", здесь он – Ночной Лис).

СЮЖЕТ

Мистер Бенедикт – владелец нескольких казино, ограбленный бандой Оушена в первой серии,– проявил дурной характер. Невзирая на то, что все украденные деньги ему были возвращены несчастными страховыми компаниями, мистер Бенедикт воспылал жаждой мести и разыскал-таки каждого из оушеновских друзей-подельников. Разыскал, схватил железной рукой за наиболее нежные места и пригрозил мучениями дикими, наказаниями яростными. Дал две недели на то, чтобы вернуть награбленное и уплатить проценты. А это в общей сложности что-то около 200 миллионов долларов, если я ничего не путаю.

Перед лицом опасности банда Оушена вновь собирается в одном месте и принимается чесать в затылках, прикидывая. Денег, полученных в первой серии, разумеется, уже нет – промотаны. При этом в Америке банду друзей Оушена знает каждый полицейский, и работать в таких нечеловеческих условиях решительно невозможно (на самом деле, разумеется, это полный бред, но авторы, очевидно, просто хотели разнообразить сюжет и увести его в Европу – не будем осуждать их за эту маленькую голливудскую прихоть). Так получается, что 10 друзей Оушена (один друг отпал в процессе принятия решения) садятся на самолёт и летят в Амстердам.

В то же время, деятельность в Европе – тоже не сахар с мёдом. В дело вмешивается Кэтрин Зета-Джонс – бывшая подружка Брэда Пита, служащая в Интерполе. Мэтт Дэймон пытается занять в банде более высокую иерархическую ступень, немного спутывая карты товарищам. А тут ещё некий французский вор по имени Ночной Лис, ослеплённый тщеславием и жаждой стать лучшим вором современности, постоянно путается под ногами, крадёт ценные предметы у Оушена буквально из-под носа и вызывает на друзей на соревнование.

А время идёт. До "дедлайна" остался всего один день, а Оушен до сих пор не располагает требуемой суммой для мистера Бенедикта...

ВЕРДИКТ

Такое смутное подозрение, что голливудский кинематограф взялся за ум. Или я с ума окончательно сошёл. Помните мою рецензию на "Знакомство с Факерами", в которой я говорил, что первый фильм мне не понравился до омерзения, а на втором я смеялся почти безостановочно? Вот, дежа вю. Повторяется, в смысле ситуация.

"11 друзей", помнится, мне совершенно не полюбились. Запутанный сюжет, масса ненужных персонажей, никакой интриги, никакого экшена... Зато второй фильм хотя и не оказался шедевром, но доставил немало удовольствия. Одно из двух – или Голливуд и правда с годами растёт над собой, или я привыкаю к его методу творчества...

При том, что в "12 друзьях" многое осталось на своих местах. Из 12 друзей почти половина – никому не нужный балласт, непонятно чем отличающийся от прохожих на улицах и не славящийся никакими особыми умениями. Экшена тоже – кот накакал. Что же изменилось?

Стиль. Стильно снято кино. И даже динамично. А динамично снять фильм, в котором практически нет сцен ограбления, зато есть много разговоров – непросто. Разговоры здесь не занудные, сцены быстро меняются, всё это сопровождается замечательным саундтреком... Смотреть то есть приятно.

Тем более, что и некоторые актёры за минувшее время выросли. Брэд Питт неожиданно перетянул на себя одеяло, и теперь именно он – главный персонаж фильма. Он, а не мучающийся на подпевках Джордж Клуни, от которого почти ничего и не осталось. Плюс – Зета-Джонс, оттянувшая внимание зрителей от Джулии Робертс – откровенно уродливой здесь, впрочем, как и в "11 друзьях" (такое ощущение, что Содерберг специально поставил перед собой цель снять её как можно в более страшном обличье). Брэт и Кэтрин буквально вытаскивают фильм на себе. Харизматичная пара!

Замечу, в первой части таких ярких личностей не было... Может, в этом дело?

С другой стороны, интрига оказалась не слишком сложной для моего перегревшегося мозга. Всё произошедшее я вполне смог понять, на сей раз Оушен и его друзья не плели суперсложных хитросплетений... Или, во всяком случае, режиссёр сумел их донести до зрителя. Даже интересно было наблюдать за происходящим – чем всё кончится, как герои выкрутятся?

Опять-таки, смешно местами. Не до буйнопомешательства, но несколько раз я смеялся. Хорошо Джулию Робертс обыграли. Неожиданный, прямо скажем, ход. Как и с незаявленным в титрах актёром...

И да, в итоге кино развлекает и оставляет приятное впечатление. Но. Не запоминается. Не является эпохальным. Вопрошающим знакомым характеризуется посредством слов типа "нормально". Иными словами, крепкий, но середнячок. Лучше первого фильма, да. Только этого мало. Наверное...

ОЦЕНКА – 7 из 12.


ФАКТЫ И КАССОВЫЕ СБОРЫ:

– А ничего так! При бюджете 110 миллионов, фильм собрал по миру уже 293 миллиона (из них в США – 123, в остальном мире – 170).

– Между тем, по сравнению с первой частью, результат не столь утещающ. Потому что "11 друзей Оушена" заработали в прокате 415 миллион. И есть подозрение, что "12 друзей" до этой отметки не доползут...

– Стартовав 10 декабря 2004 года, в первую неделю проката "12 друзей" оказались на 1 месте с 39 миллионами, сместив с вершины "Национальное сокровище" и одолев второго дебютанта – "Блэйда: Троицу". Уже на второй неделе "12 друзей" были с вершины низвергнуты посредством "Лемони Сникета". Процентные потери каждую неделю были немалые – каждый новые выходные фильм встречал с суммой, меньшей процентов на 40-50.


ПИСЬМА ЧИТАТЕЛЕЙ


ПИСЬМО  №1

From: Едуард Ю. Угрюмов

Subj: Алёша Попович и Тугарин Змей

 

> Это, разумеется, говорящий (сверх всякой меры) конь Юлий. Однако мне не показалось, что оное подражание имеет место.

Как по мне, то на ум пришел только один персонаж – Дракон из "Мулан", причем похож даже внешне. Не говоря уже про непрерывный поток приколов. С оценкой согласен на все сто! Очень рад, что наконец-то возвращается прекрасная мультипликация. Надеюсь, это не в последний раз.


ОТВЕТ 

Между прочим, действительно похож. При этом, что забавно, озвучивал оного "дракона", если я ничего не путаю, тот же Эдди Мерфи. Озвучивавший и Осла в "Шреке". Забавно...


ПИСЬМО  №2

From: UNG

Subj: А может вам ещё одну рассылку создать?

 

Здравствуйте, Леонид! Слушайте, а может вам ещё одну рассылку создать, как приложение к существующей – дискуссионный лист. Вы будете писать рецензии, а читатели, если у кого появится желание, смогут обсудить фильм уже в отдельном формате. А то иногда, знаете, посмотришь какой-нибудь фильм и хочется высказаться, поспорить, не согласиться или наоборот выразить полное согласие. А писать на ваш адрес, как-то не совсем то. Что вы об этом думаете?

Вот недавно посмотрел фильм "Цельно-металлическая оболочка"(Full Metal Jacket) Стенли Кубрика, очень он мне понравился. (11-12 баллов) Но как-то глупо писать вам и рассказывать какой это хороший фильм, может вы его уже смотрели или даже рецензия на него была, да? :)

Или, там, хочется иной раз поразглагольствовать на тему переводов, какой хороший, какой не очень. В общем по-моему хорошая идея? :)

Да, раз уж я упомянул про переводы, хочу сказать, что смотрел этот фильм в гоблиновском переводе. Это имеет важное значение, от перевода зависит очень многое, даже хороший фильм можно полностью запоганить плохим переводом. Яркий тому пример – перевод Гоблином фильма "Большой куш" (Snatch). Отличный фильм полностью и безнадёжно испорчен. Смотрел тот же фильм ещё на видеокассете – переозвучка одним голосом. Отличный стопроцентно 12-бальный фильм. Перевод Гоблина – 3 балла, не больше....

Но некоторые фильмы переведённые студией "Полный Пэ" – гораздо лучше обычного, стандартного перевода (на мой вкус, во всяком случае) Например, "Кровавый четверг". Смотрел в обычном переводе и в переводе Гоблина. Фильм хороший сам по себе, но в Гоблиновском переводе он значительно выигрывает. То же относительно фильмов "Погоня" или "Схватка" (Неаt, Де Ниро, Ал Пачино). Скажу честно, смотрел только в переводе Гоблина, но понравилось очень. В общем, рекомендую эти фильмы всем кто не смотрел.

Да, вот ещё список хороших фильмов, в диапазоне 9-12 баллов. Наверняка любители хорошего кино смотрели их все или почти все, но... очень уж хочется мне высказаться. :)

1. Белый кот, чёрная кошка. Реж. Эмир Кустурица. – 12 баллов

2. Пёс-призрак. Путь самурая. Реж. Джим Джармуш. – 10

3. Братва и кольцо. Комедия. Перевод Гоблина первой части "Властелина Колец" – 12 (остальные части, ну... так себе)

4. Звездные войны. Эпизод первый. Комедия. Перевод Гоблина. – 9 (в обычном переводе смотреть категорически НЕ рекомендуется)

5. "Кровавый четверг" (Thusday) перевод Гоблина. – 10

6. "Погоня" (Неаt) перевод Гоблина. – 12

7. "Цельно-металлическая оболочка" (Full Metall Jacket) перевод Гоблина. – 11

8. "Лило и Стич" ф.1 мульт 12

9. "Планета сокровищ" мульт 10

10. "Четыре комнаты" – 10

11. "Криминальное Чтиво" – 12

12. "Отчаяный" – 11

13. "От заката до рассвета" – 11

14. "Бойцовский клуб" – 9

15. "Люди мафии" – 8

16. "Резервация" – 9 (фильм, насколько я понял малобюджетный, ничего такого особенного в нём нет, но снято с душой)

17. "Большой куш" – 12 (хороший перевод)

18. "Карты, деньги, два ствола" – 12

19. "ДМБ" фильм 1 – 12 (остальные фильмы этого цикла смотреть незачем, полный, как говорится, sux)


ОТВЕТ

А фиг его знает... Во-первых, я эту-то рассылку еле успеваю делать. А во-вторых... Разве мало в Интернете кино-форумов? Рассылка в качестве заменителя форума это всё-таки, как мне кажется, лёгкое извращение. Я по поводу необходимости "Писем читателей" в своей-то рассылке до сих пор сомневаюсь... Хотя... Кто что ещё по этому поводу скажет?

Касательно же переводов Гоблина... Мне очень понравились его слова по поводу "нецензурных" переводов в одном из недавних интервью журналу "Игромания". Точной цитаты под рукой нет, но общий смысл примерно следующий. Режиссёр – автор фильма. Фильм – его детище. И задача переводчика – всего лишь адекватно передать то, что хотел сказать режиссёр, ничего не добавляя от себя и ничего не отрубая. Решил творец-режиссёр, что в этом месте его фильма герои должны материться – значит должны. По авторскому замыслу.

Другое дело, что в России особый менталитет, и не все зрители, наверное, готовы к матам с экрана. Поэтому вопрос остаётся спорным. И существующая сегодня ситуация – когда желающие услышать адекватный перевод покупают ДВД с переводами Гоблина, а нежелающие царапать свои уши идут в кино – лично мне кажется гармоничной. Тем более что официальные переводы в последнее время всё чаще выглядят весьма достойно.

Кроме того, слышал я и такое мнение знакомых переводчиков, что все эти английские "факи" по эмоциональной окраске вовсе не так страшны, как соответствующие им русские слова. То есть, именно по эмоциональной окраске эти слова правильнее переводить не дословно, а "мягко", именно так, как нередко их переводят офиицальные переводчики – например, "хрень" или даже "чёрт". Впрочем, другие мои знакомые переводчики с этим мнением согласны не были, а потому вопрос пока остаётся открытым.

Касательно же "Snatch"... Позволю себе не согласиться. Один из лучших гоблинских переводов – именно этот фильм. И тут мало того, что пресловутые маты здесь, в контексте сюжета звучат вполне к месту. Так ещё и Гоблин при переводе учёл множество мелких деталей вроде, например, акцента героя Брэда Питта. Это – колоссальная работа!

Не соглашусь, кстати, и с вашей оценкой первых "Звёздных Войн" – в официальной версии. Помню, именно этот фильм я в кинотеатре смотрел замерев, на одном дыхании, да и до сих пор считаю "Призрачную Угрозу" одним из самых гармоничных и красивых фильмов, которые я когда-либо видел.

По поводу же второй рассылки... Пока я не думаю, что это так уж необходимо. Или у многих читателей рассылки нет доступа к Интернету, а есть только электронная почта? В общем, хотелось бы услышать мнение масс... В любом случае, полагаю, ничто не мешает писать мне письма подобные только что опубликованному. Для всеобщего обозрения. Разумеется, не все такие письма я печатаю... Но те, которые представляют интерес – почему бы и нет?..

Однако, в очередной раз хотелось бы услышать мнение народа ещё и по поводу необходимости "Писем читателей". А? Оно вам надо?

 Леонид ШЕВЧЕНКО aka Linch

mailto: linch@mail333.com


http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: rest.cinema.linchcinema
Отписаться

В избранное