← Май 2025 | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
За последние 60 дней ни разу не выходила
Сайт рассылки:
http://mozgorilla.com/
Открыта:
17-12-2007
Мозгорилла - открытый блог об индустрии перевода. Свои новости перевода вы можете добавить после регистрации. К публикации принимаются интересные переводческие истории, новости специального программного обеспечения и интернет-сервисов, которые могут пригодиться переводчику; скандалы, интриги, расследования и прочая секретная информация бюро переводов. Записи публикуются после одобрения мной. Вашу новость, посвящённую переводу, а также вопросы и пожелания вы можете прислать на почту: dhamin@mozgorilla.com. Cо мной можно пообщаться по аське: 325639133, в особых случаях можно позвонить на мобильный: +7-902-292-80-69. [h3]Приложения к блогу:[/h3]
- Работа для переводчика - агрегатор вакансий для переводчиков с основных сайтов по поиску работы.
- Комната friendfeed -- вся информация о переводах сразу. Агрегатор интересных русскоязычных блогов о переводе.
Статистика
0 за неделю
Новые модели бизнеса бюро переводов
Новые модели бизнеса бюро переводов 2010-01-19 20:33 Денис Хамин Американские переводческие компании снова порадовали меня новыми видами бизнеса. Во-первых компания Lingotek утверждает, что совершила революцию (возможно, так оно и есть) - предлагает переводческий краудсорсинг на коммерческой основе. Компания разработала платформу для совместной групповой работы переводчиков. Клиентская часть, названная LingoPoint, позволяет загружать новые проекты, выбирать переводчиков, отслеживать состояние проекта и ска...
Судьба переводчицы
Судьба переводчицы 2010-01-12 21:25 Денис Хамин Sprachfuehrer опубликовал интересную запись о судьбе переводчицы Ольги Федоровны Вавакиной. Война - жестокое испытание, и воспоминание о ней только травмируют душу. Меня очень волновала судьба детей. Они ведь страдали не менее взрослых. Однажды, когда наша часть шла по шаткому настилу через болота, мы вдруг увидели мальчика, лет двенадцати. Он стоял один в лесу среди болот. Он не ] ...
Секретный язык слонов
Секретный язык слонов 2010-01-11 21:20 Денис Хамин Информационное агентство CBS в своей программе <60 минут> рассказало об интересном проекте изучения языка слонов. На протяжении двадцати лет Андреа Туркало наблюдает за слонами и классифицирует издаваемые ими звуки (многие из которых ниже порога слышимости человеком. Проект <слушания слонов> (ELP) связан с программой биоакустических исследований орнитологической лаборатории Корнелльского университета в Итаке, штат Нью-Йорк. Кэти Пейн, начавшая проект ] ...
Покер и радио в подарок!
Покер и радио в подарок! 2009-12-30 10:29 Денис Хамин Этой записью я поздравляю читателей моего блога с наступающим Новым годом. Ура! Проведите праздники, чтобы ух! Бюро переводов <Окей> совместно открытым блогом об индустрии перевода <Мозгорилла> к которым я имею непосредственное отношение, подготовили свой высокотехнологичный подарок для переводчиков - панель инструментов (toolbar) для браузера. С покером и радио! Панель легко устанавливается в основные браузеры: Internet Explorer, Mozilla Firefox, ] ...
Итоги года: слова
Итоги года: слова 2009-12-28 17:34 Денис Хамин Некоторые знают о занятном способе пиара словарей - выборы <слова года: 16 ноября <Oxford American Dictionary> объявил глагол <unfriend> победителем соревнования <слово года 2009. Этот новый глагол выражает действие, а именно, удаление кого-либо как <друга, в социальных сетях таких, как например, Facebook. - Gigatran.ru. Российские словари таким пиаром не занимаются, зато социальная сеть Имхонет не поленилась и выбрала: Портрет 2009 ] ...
Правильный и неправильный перевод
Правильный и неправильный перевод 2009-12-25 15:49 Денис Хамин На сайте ?компании Интерсертифика Р представлен интересный разбор ошибок в переводе ISO/TS 16949:2002 на русский язык. Этот разбор на мой непрофессиональный взгляд кажется интересным и поучительным примером, как из-за неправильно понятых и переведенных фраз меняется смысл текста: В настоящей публикации рассмотрены примеры небрежностей, неточностей и элементарных ошибок в переводе на русский язык технической спецификации ISO/TS 16949:2002 [3. ] ...
Новая жизнь iPod
Новая жизнь iPod 2009-12-23 11:16 Карина В одном из госпиталей США придумали необычное применение плееру iPod touch. Сотрудники отдела переводческих услуг UNC Hospitals используют его для того, чтобы получать запросы на перевод и общаться между собой. Раньше для этих же целей использовались пейджеры и сотовые телефоны, что было не слишком удобно: при использовании пейджеров невозможно ранжировать запросы по важности; кроме того, всегда ] ...