Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Самосожжение в Токио...



Самосожжение в Токио...
2013-12-23 08:37 misha.tokyo@gmail.com
Василий Головнин
Неизвестный мужчина попытался сегодня поджечь себя вместе с ребенком на одном из школьных дворов в центре Токио. Полиция уверяет, что это были, скорее всего, отец и сын.
Мужчина ворвался утром на школьный двор, где группа мальчиков играла в бейсбол. Он схватил одного из детей, оттащил в сторону, облил вместе с собой керосином и поджег. Пламя удалось достаточно быстро сбить. Однако придурок доставлен в госпиталь в критическом состоянии, он без сознания. Мальчишка также получил тяжелые ожоги.
Судя по всему, речь о т.н. «мури синдзю» - попытке коллективного самоубийства, в которое папаша попытался вовлечь своего сына. Школьный двор, где произошел инцидент, находится в жилом квартале, рядом с ним, между прочим, расположены здания Токийского университета.
Коллективные самоубийства, увы, случаются в Японии. Мамаши прыгают из окон вместе с младенцами, целые семьи закрываются наглухо в минивэнах, глотают снотворное и тихо угорают насмерть рядом с печкой, начиненной горящими угольными брикетами.

Было у отца три сына...
2013-12-23 15:02 misha.tokyo@gmail.com
У Ивана Грозного было семь жён.
Всех их он на всякий случай убил еще до свадьбы.
От этих жён у царя было три сына.
Два умных, а третий как обычно.
Именно он и стал наследником престола.
Старшего из умных сыновей царь убил собственноручно и показательно,
позируя художнику Илье Репину для картины «Иван Грозный убивается с сыном»,
младший, по слухам, 15 раз случайно упал на ножик и от этого скончался.

но кроме шуток, весьма серьезное но интересное чтиво:
http://ufoleaks.su/news/zapreshhjonnaja_pobeda/2013-12-13-7083

Почти 25 тысяч японцев пришли ко дворцу императора Акихито в день его 80-летия
2013-12-23 15:29 misha.tokyo@gmail.com
20131223-00000010-jijp-000-1-view


Почти 25 тысяч жителей Японии пришли к императорскому дворцу, расположенному в центре японской столицы, чтобы поздравить монарха с его 80-летием. Император Акихито в окружении своих ближайших родственников трижды выходил на закрытый пуленепробиваемым стеклом балкон и приветствовал своих подданных.

"Я глубоко признателен всем вам за то, что вы пришли поздравить меня с моим 80-летием", - обратился к собравшимся Акихито. В своей речи император Японии также отметил, что страна продолжает восстанавливаться после Великого восточно-японского землетрясения марта 2011 года и призвал людей продолжать совместно трудиться на ее благо. "Храня память о всех пострадавших, я продолжаю радеть за благополучие всего нашего народа", - подчеркнул монарх.

20131223-00000341-yom-000-3-view

Многие японцы специально приезжают из самых отдаленных уголков страны, чтобы иметь возможность лично поздравить императора - они радостно размахивают национальными флажками и кричат традиционное "банзай" ("Да здравствует").

День рождения императора отмечается в Японии как общегосударственный праздник и является выходным днем во всей стране.

Разменяв девятый десяток, император Акихито стал вторым японский монархом вслед за своим отцом Хирохито, которому исполнилось 80 лет в ходе своего правления: их предшественники либо умирали в более молодом возрасте, либо по разным причинам слагали с себя полномочия.
ТОКИО, 23 декабря. /Корр. ИТАР-ТАСС Игорь Беляев/.

А вот так выглядит банкет по поводу дня рожения:
20131223-00000018-jijp-000-1-view

Таки-купил...
2013-12-23 16:33 misha.tokyo@gmail.com
p_main_120523170123

Был уверен, что баловство это всё и такого монстра от Токио Маруй я не куплю.
И не то, чтобы 36.000 иен нету, просто на игрушки столько выкидывать жалко.
А тут в провинции наткнулся в утиле на совершенно новый. В коробочке...
И как раз они там сделали 30% скидку на игрушки... плюс чуток торганулся...
И приобрел этого зверя за 12 тысяч иен.

Оказалось...он шел в комплекте с оптическим прицелом,
который обычно один только стоит 10.000 иен.
Бывший владелец от щедрости душевной его тоже в коробку вложил.
ну...Коммунизм.

На зимних выходных с пацанами выйдем в поле на битву.
У нас теперь в коллекции три автомата на электроприводе.

Крошечный симпатичный робот Kirobo приступает к выполнению своих прямых обязанностей
2013-12-23 17:04 misha.tokyo@gmail.com


Робот Kirobo и Коичи Уокэта

Доставленный на борт Международной космической станции (МКС) 4 августа 2013 года на японском грузовом космическом корабле Kounotori HTV4, крошечный симпатичный робот Kirobo приступил к выполнению своих обязанностей, ради которых он и был отправлен в космос. Молчавший в течение почти пяти месяцев пребывания на космической станции, робот Kirobo провел свой первый разговор с астронавтом японского космического агентства JAXA Коичи Уокэта (Koichi Wakata).

Создатель робота Kirobo Томотэка Тэкэхэши (Tomotaka Takahashi) рассказал, что Коичи Уокэта никак не сможет предугадать то, что робот будет отвечать на его вопросы, ведь для этого робот использует встроенный обширный словарь, выбор из которого осуществляется с помощью высокоинтеллектуальных алгоритмов. И по мере прогресса процесса общения астронавта с роботом этот словарь будет постоянно дополняться и изменяться, делая робота более искушенным в области взаимодействия с людьми.

"Даже в ходе первого общения человека с роботом мы смогли заметить, что между ними уже начали устанавливаться некоторые отношения. И это является огромным успехом, который окажет влияние на дальнейшее развитие информационных и робототехнических систем, взаимодействующих с людьми" - рассказал Томотэка Тэкэхэши.

Вполне естественно, ученые будут с интересом наблюдать, как будут развиваться дальнейшие взаимоотношения между Коичи Уокэта и роботом Kirobo. Уокэта прибыл на борт космической станции в ноябре, а в марте месяце собирается принять на себя командование станцией. И, похоже, что новый роботизированный "приятель" Уокэты получит должность заместителя командира экипажа до мая следующего года, когда Коичи Уокэта возвратится назад на Землю. Сам робот Kirobo вернется на землю в конце 2014 года на подходящем "попутном" транспорте.

Японское космическое агентство JAXA опубликовало видеоролик, на котором заснята вся первая беседа робота Kirobo с астронавтом Коичи Уокэта, которая происходила 6 декабря 2013 года. На этом видео можно увидеть, что робот-кроха, за исключением некоторых неловких моментов, вполне успешно справился с поисками ответов на вопросы астронавта, что говорит о правильной работе его сложной системы управления и алгоритмов распознавания голосовой информации.

http://youtu.be/JYJ_Azs3Wx4


Путинская амнистия.
2013-12-24 07:43 misha.tokyo@gmail.com


Надежда Толоконникова вышла на свободу...
а всё писали, что ее жестоко замучили,
а потом убили и съели.
Ан нет, жива-здорова.
Это хорошо.
Теперь она сможет еще что-то себе куда-то засунуть.
Ну в поддержку демократии.

Американская военщина расплачивается за свои грехи...
2013-12-25 02:14 misha.tokyo@gmail.com
Честные американские солдаты стучат на свое командование.
Присылают "фото в редакцию":



Несколько недель назад правительства США заплатило 50 миллионов долларов за использование пиратского программного обеспечения по логистике, которое предназначено для защиты солдат и грузов в чрезвычайных ситуациях. Вскоре после этого один из солдат, служащий на базе в Катаре, рассказал, что несколько компьютеров на месте его службы работают под управлением нелицензионной копии Windows 7, что доказывают специально сделанные им фотографии. «Я считаю, что армия должна быть честной и отвечать за содеянное», говорит солдат.

Глава японского правительства откажется от участия в церемонии открытия Олимпиады-2014
2013-12-25 02:37 misha.tokyo@gmail.com


Премьер-министр Японии Синдзо Абэ не будет присутствовать на церемонии открытия Олимпийских игр в Сочи.

По данным японского издания, глава правительства сослался на то, что время открытия Олимпиады совпадает с сессией национального парламента.

По закону во время сессии парламента премьер-министр и члены правительства не могут покидать территорию страны без разрешения депутатов.

Кроме того, в день открытия игр, 7 февраля, в Японии отмечается "День северных территорий" в память об утрате Курильских островов.

Ранее глава японского правительства заявлял, что был бы не против посетить открытие игр. Возможно, Синдзо посетит Сочи до окончания Олимпиады. Как заявлял Синдзо Абэ, его интересует российский опыт подготовки к Олимпиаде, поскольку Японии предстоит принимать летнюю Олимпиаду 2020 года.

Напомним, ранее отказались участвовать в открытии игр главы США, Канады, Великобритании, Франции, Литвы. К отказу от участия в церемонии открытия склоняется также канцлер Германии Ангела Меркель.

(от) Василий Головнин
Из-за Олимпиады в Сочи бедный японский премьер Абэ вихляет, как зайчик.
Американский Обама и многие прочие, ужас! , не едут на открытие.
Рушится вся японская выстраданная концепция - на открытии Олимпиады в полном восторге от торжества спортивных идеалов, на фоне жующего попкорн Обамы еще раз поговорить с Путиным, показать картинку по ТВ и показать, как мы дружны. Чтобы китайцы с их жутким наращиванием ВМС, а также ВВС на Дальнем Востоке, с их нажимом на японцев слегка умылись. Пока, короче, придумали: на открытие не ехать, чтобы не обижать Обаму и прочих. А чтобы не расстраивать Путина, приедем потом, попозже, просто на Олимпиаду, поболеть типа за звезду фигурного катания Мао Асаду. А там и с Путиным где-то пересечемся. Но маневры могут не пройти - ВВП все видит и вихляний не простит.



Ниочем...
2013-12-25 03:17 misha.tokyo@gmail.com


Самые популярные японские слова 2013 года
2013-12-25 03:36 misha.tokyo@gmail.com
Самые популярные японские слова 2013 года
Питер Дёрфи


Каждый год издательство Дзию Кокумин-ся, выпускающее популярный ежегодный справочник «Введение в современную терминологию» (Гэндай ёго-но кисо тисики), выбирает «слово года», а также «10 самых популярных слов года». В список попадают слова и выражения, которые были у всех на устах в течение года.

Итак, список кандидатов. В нем отразились события и идеи, оказавшие на японцев большое влияние в уходящем году.

PM2・5 — атмосферные загрязнители с диаметром частиц 2,5 и менее микрон. Они особо опасны из-за своей способности глубоко проникать в лёгочные ткани. Когда Китай борется с серьёзным загрязнением воздуха, особенно в зимние месяцы, Японии приходится иметь дело с такими частицами, приносимыми с континента по воздуху.

NISA(ニーサ) — NISAs, Nippon Individual Savings Accounts — система индивидуальных сберегательных счетов, которая была создана по образцу британской системы ISA и будет доступна для индивидуальных японских инвесторов начиная с января 2014 г. Эта система работает с вкладами до 1 млн йен ежегодно с дивидендами и приростом капитала с освобождением от налогов в течение первых пяти лет.

母さん助けて詐欺 — Касан тасукэтэ саги. «Мама, помоги!» Серия мошеннических операций, ориентированная на представителей старшего поколения. Преступник звонит жертве, притворяясь её ребенком, и просит срочно перечислить ему на счёт определенную сумму для, например, оплаты штрафа по автомобильной аварии, а также другим происшествиям.



弾丸登山 — Данган тодзан. Скоростной подъём на гору, позволяющий желающим за очень короткое время достичь горного пика. Такая система всё больше используется при подъеме на гору Фудзи, когда туристы едут на автобусе до пятой станции, в течение ночи идут пешком наверх, встречают рассвет на вершине и возвращаются домой утром. Власти предупреждают туристов не слишком увлекаться таким подъемом, особенно в наиболее многолюдные дни, последовавшие после внесения Фудзи в список ЮНЕСКО.

美文字 — Бимодзи. Модные молодые каллиграфы, такие, как Накацука Суйто, прилагают усилия для восстановления интереса по отношению к красивому письму. Ведь сегодня, с приходом компьютеров и смартфонов, японцы всё стремительнее теряют способность самостоятельно писать иероглифы, а тем более делать это красиво.

DJポリス — DJ порису. «Полицейский-диджей», который контролировал движение пешеходов на самом оживлённом токийском перекрестке на Сибуе, развлекая их шутками, после того, как тысячи болельщиков скопились там 4 июня, когда было объявлено, что Япония прошла на чемпионат мира по футболу World Cup 2014.

ななつ星 — Нанацу-боси. Туристический поезд «Семь звезд» — самый роскошный из серии поездов класса люкс железных дорог самого южного из главных японских островов, Кюсю.

パズドラ — Падзудора. Игра Puzzle & Dragons стала абсолютным хитом прошедшего года среди мобильных компьютерных приложений. Выпущенная в 2012 г., к весне 2013 она стала одним из самых высокоприбыльных приложений как на платформах Apple, так и на Андроиде.

ビッグデータ — Биггу дэта. Система организации «больших данных» оказалась настолько же привлекательной для японских IT компаний, насколько и для их зарубежных собратьев.

SNEP(スネップ) — Сунэппу, аббревиатура для Solitary Non-Employed Person, что значит «одинокий безработный». Еще одно название для тех, кто оказался на обочине стремительно меняющейся экономики последних лет.

ヘイトスピーチ — Хэйто супити. Hate speech стало популярным выражением вслед за ожесточёнными анти-корейскими демонстрациями, которые проводились в корейских кварталах Токио в этом году. В данный момент ведутся горячие споры по поводу принятия специального законодательства для обеспечения сдерживающих мер в сложившейся ситуации.

さとり世代 — Сатори сэдай. «Просветлённое поколение». Так называют себя те, кто отказался от экстравагантных развлечений и покупок. Мало интересуясь автомобилями или брендами, такая молодежь заявляет, что она выше неумеренного потребления и предпочитает простые развлечения, такие как времяпрепровождение дома или в узком кругу близких друзей.

ダークツーリズム — Даку цуризуму. Dark tourism – тёмный туризм – обозначает путешествия не по привычным туристическим маршрутам, а по местам, ознаменованным трагедией, таким как Освенцим, Чернобыль, Ground Zero на Манхэттене, а также АЭС «Фукусима-1».

ご当地電力 — Гототи дэнрёку. Локально произведенная и локально потреблённая электроэнергия как альтернатива производству корпорации-гиганта EPCOS. Особенно актуальна как противопоставление электричеству, полученному благодаря атомной энергетике.

ご当地キャラ — Гототи кяра. «Местные маскоты», призванные рекламировать данный регион или его продукт.

こじらせ女子 — Кодзирасэ-дзёси. Девушки, которые «ничего не понимают в этой жизни». Термин произошел от книжки Амамии Мами «Девушки с комплексами» (Дзёси о кодзирасэтэ, 2011), в которой она описала таких девушек как несчастных в любви и неуверенных в себе.

富士山 — Фудзи-сан. Самая высокая гора Японии привлекла к себе внимание в этом году благодаря занесению в список ЮНЕСКО. Гора Фудзи числится в этом списке как часть Всемирного культурного, а не природного наследия, однако её вершина до сих пор сохраняет первозданную красоту.

日傘男子 — Хигаса данси. Обозначает мужчин, которые не стесняются раскрывать зонтики от солнца, чтобы защитить кожу от загара. Как мы видим, стремление к белокожести свойственно не только прекрасной половине японского населения.

バカッター — Бакатта. Сочетание слово «дурак» (бака) и «Твиттер» (цуитта). Обозначает лавину фотографий, которая хлынула в социальные медиа от пользователей, принимающих участие в глупых и порой негигиеничных розыгрышах и проделках. В отдельных случаях фотографии работников, лежащих в контейнере с мороженым или поедающих говядину в голом виде, привели к закрытию мини-супермаркетов и ресторанов.

激おこぷんぷん丸 — Гэки око пун пун мару. Око = «окору», сердиться. Приставка и суффиксы добавлены для усиления эффекта. Если вы читаете по-японски, этимология выражения подробно объяснена здесь. Часто используется вместе с таким негодующим смайлом: ٩(๑`^´๑)۶

困り顔メイク — Комари-гао мэйку. Макияж, призванный придать лицу девушки обеспокоенное выражение. Целью, очевидно, является вызвать желание помочь у имеющегося партнера либо привлечь такового.

涙袋メイク — Намидабукуро мэйку. Макияж с эффектом «заплаканных глаз», изображающий лёгкую припухлость под глазами, что якобы делает их больше, повышая сексапильность и смягчая выражение лица красавицы.

倍返し — Байгаэси. «Вернётся с лихвой!» стало крылатым выражением из сериала про банкира Хандзаву Наоки (актёр Сакаи Масато).

今でしょ — Има дэсё. «Почему не сейчас?» — так отвечает на свой собственный вопрос «Когда же ты собираешься это сделать?» учитель из рекламы подготовительных курсов школы Тосин Хаями Осаму.

ダイオウイカ — Дайоика. Гигантский кальмар, показанный в фильме в среде своего естественного обитания – на глубине более 600 метров ниже уровня моря возле островов Огасавара (Бонинские острова). Объединённому коллективу канала Discovery NHK понадобилось 10 лет, чтобы заполучить драгоценные кадры.

じぇじぇじぇ — Дзедзедзе. Выражение удивления на диалекте префектуры Иватэ из популярного утреннего сериала NHK про ныряльщицу за морскими ежами «Ама-тян».

あまロス — Ама росу. Сокращение от «Ама-тян росу сёкогун», обозначающего психологический стресс, вызванный окончанием вышеупомянутого культового сериала «Ама-тян» и прощанием с любимыми героями.

ビッグダディ — Биггу Дади. “Big Daddy” — прозвище Хаясиситы Киёси, героя многочисленных телесериалов начиная с 2006 г., описывающих драму его большой и сложной семьи со сменяющими друг дружку жёнами и 17 детьми.

ハダカの美奈子 — Хадака-но Минако. «Обнажённая Минако» — название фильма, вышедшего на экраны в этом месяце. В нем рассказывается история одной из жён вышеупомянутого «Большого папочки» и её шести детей, которых она забрала себе после развода.

ふなっしー — Фунасси, один из самых активных мягких маскотов в Японии. Фунасси известен как представитель города Фунабаси префектуры Тиба, однако на самом деле у мэрии города был другой официальный маскот. Благодаря телевидению и различным мероприятиям шустрый Фунасси стал настолько популярен, что городской администрации пришлось смириться с тем, что отныне город Фунабаси будет представлять прыгающая визжащая груша наси. Этой осенью Фунасси получил официальное подтверждение своего статуса от мэрии города.

フライングゲット — Фураингу гэтто. Flying get, означает сделать рывок и заполучить продукт до того, как он официально появится на рынке. Этот термин употреблялся много лет и в 2011 году стал названием песни культовой молодёжной группы AKB48. В этом году его широко использовала комедийная актриса Кинтаро в своих пародиях на АКВ48 на телевидении, что в целом и привело к небывалой популярности этого выражения.

マイナンバー — Май намба. My number. Цифровая идентификация личности, при которой каждому гражданину Японии присваивается личный номер для удобства налогообложения и расчета начислений. Попытки создать объединенную систему ИН предпринимались с конца 60-х, когда премьер-министр Сато Эйсаку предложил установить единую систему номеров для каждого, проживающего в Японии. В мае этого года японский Парламент наконец постановил присвоить гражданам Японии личные номера начиная с января 2016 года.

NSC — Японская версия американского Совета национальной безопасности, которую возглавит особый советник Кабинета министров Яти Сётаро после того, как ее организацию одобрит Парламент.

アベノミクス — Абэномикусу. «Абэномика», политика, которую проводит действующий премьер-министр Японии Абэ Синдзо. Этот слово – одно из главных претендентов на победу в этом году.

3本の矢 — Самбон-но я. «Три стрелы Абэномики»: активная монетарная политика, налоговое стимулирование и структурная политика, направленная на увеличение частных инвестиций.

集団的自衛権 — Сюдантэки дзиэйкэн. Право на коллективную самооборону относится к праву Японии принимать участие в боевых действиях с целью поддержки своих союзников, если на них нападет неприятель. Традиционное толкование Статьи 9 японской конституции запрещает такие действия, и настоящие попытки правительства пересмотреть это толкование встречают положительный отклик со стороны американских органов обороны и безопасности и противоположную реакцию со стороны азиатских соседей Японии, а также местных пацифистов.

特定秘密 — Токутэй химицу. «Особые секреты» — информация, не предназначенная для публичной огласки. Правительство Абэ пытается ввести в действие новый закон о тайне информации, который бы чётко определил рамки того, что подпадает под категорию секретной информации, а также дал правительству возможность продлить время перед обнародованием определенной информации. Правительство заявляет, что это необходимо для того, чтобы укрепить систему информационной безопасности Японии. Однако такое предложение вызвало бурное негодование со стороны журналистов, которые боятся снижения эффективности своей работы.

汚染水 — Оэнсуй. Загрязненная вода вокруг АЭС «Фукусима-1» сейчас собирается в огромных количествах. Докладывают о многочисленных утечках радиоактивной воды в почву и океан, что вызывает всё новые волны критики в отношении компании TEPCO, ответственной за ликвидацию последствий аварии.

ブラック企業 — Буракку кигё. «Черные предприятия» — компании, которые славятся своим плохим отношением к сотрудникам. Списки наихудших представителей пользуются большой популярностью среди ищущих работу, но не желающих терпеть невыносимые рабочие условия ради регулярной зарплаты.

限定正社員 — Гэнтэй сэйсяин. Традиционное понятие сэйсяина, постоянного работника, подразумевало, что его работа стабильна и гарантирована. Однако новый тип «постоянных работников с ограничениями» предполагает облегчение условий для нанимателя, который может легко принять человека на работу и с такой же лёгкостью избавиться от него, когда в нём больше не будет необходимости. Увеличение социальных выгод может быть привлекательно для временных работников, однако японцы со стабильной работой обеспокоены тем, что новые порядки могут негативно повлиять и на их рабочую ситуацию.

追い出し部屋 — Оидаси-бэя. «Увольнительная комната». Отдел в компании – скорее всего в одной из приведенных выше «чёрных» – куда помещают нежелательных работников, чтобы они делали отупляющую рутинную работу до тех пор, пока сами не напишут заявление об увольнении. Таким образом компании избавляются от обязанности официально увольнять сотрудника, а также от бремени различных выплат и составления многочисленных юридических бумаг, сопутствующих этому.

ナチスの手口に学んだら — Натису-но тэгути ни манандара. В своей речи от 29 июля вице-премьер и министр финансов Асо Таро говорил о методах, с помощью которых нацисты исподволь ниспровергли Веймарскую конституцию и захватили власть. Его комментарий «Почему бы не поучиться у нацистов?» был истолкован оппонентами ЛДП как призыв к подражанию методам нацистов. Возможно, это и не было его оригинальным посылом, однако в любом случае лучше бы ему было попридержать язык.

ネット選挙 — Нэтто сэнкё. Первая «Интернет-кампания» произошла в июле этого года при выборах в Палату советников японского Парламента. Впервые кандидатам было позволено обращаться к избирателям через всемирную сеть. Это стало возможным благодаря апрельской поправке к закону о выборах на государственные должности.

アホノミクス — Ахономикусу. Не все в Японии согласны с политикой Абэ. Противники режима создали термин, заменив «Абэ» в «Абэномике» на «ахо», что означает дурак, идиот.

引いたら負け — Хийтара макэ. Питчер бейсбольной команды Tohoku Rakuten Golden Eagles Танака Масахиро не проиграл ни одной игры в этом сезоне. После прохождения в финал Тихоокеанской лиги 26 сентября он объяснил, почему продолжал подавать фастболы в страйковую зону даже после того, как на поле вышел пинч хиттер со скамейки запасных. «Ослабить удар – означало проиграть», — пояснил Танака.

二刀流 — Ниторю. В бейсболе быть и подающим, и отбивающим мяч – редкий талант. В этом году таким навыком удалось похвастаться только Оотани Сёхэю из Хоккайдской команды Nippon Ham Fighters. В марте 2013 г. он дебютировал в первом матче сезона как принимающий игрок правого фланга.

スポーツの底力 — Супоцу-но сокодзикара. Менеджер «Ракутэна» Хосино Синъити призвал обратить внимание на «неизмеримую силу спорта», имея в виду бейсбол, чтобы подбодрить болельщиков своей команды из региона Тохоку, переживших страшное землетрясение и цунами в марте 2011 года. В данном списке фраза приобрела универсальный контекст и используется по отношению к любому виду спорта.

シライ — Сирай. Не каждый гимнаст удостаивается такой чести, чтобы его именем назвали определённое движение. Однако в копилке 17-летнего спортсмена Сираи Кэндзо уже имеется три вольных упражнения, ассоциирующихся с его именем: «Сираи» (сальто назад с четырьмя оборотами), «Сираи-2» (сальто с 4,5 оборотами) и «Сираи-Ким» — опорный прыжок в три оборота с поворотом «Юрченко», названный также в честь корейского гимнаста Ким Хи Хуна.

お・も・て・な・し — О-мо-тэ-на-си. В переводе с японского означает «гостеприимство». Выделяя каждый слог, мы намекаем на выступление телеведущей Такигавы Кристель на заседании МОК в Буэнос-Айресе в начале сентября, когда Токио был объявлен столицей Олимпийских игр 2020. Её протяжное произношение этого слова сделало его предметом для подражания в школах и офисах в течение нескольких последующих недель.

コントロールされている — Конторору сарэтэиру. Другая речь на том же заседании принадлежит премьер-министру Абэ Синдзо, заявившему, что ситуация на Фукусиме находится «под контролем». В то время как Токио, где будет проводиться Олимпиада, не грозит опасность радиационного заражения, заявление премьера показалось многим непорядочным, учитывая непрекращающийся поток тревожных новостей с мест ликвидации последствий аварии.

Эти странные японцы. 07 ОБЫЧАИ И ТРАДИЦИИ
2013-12-25 04:43 misha.tokyo@gmail.com
Оригинал взят у mishajp в Эти странные японцы. 07 ОБЫЧАИ И ТРАДИЦИИ


ОБЫЧАИ И ТРАДИЦИИ



Читайте и обсуждайте статьи по тэгу:
http://mishajp.livejournal.com/tag/%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%8F%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%86%D1%8B

Религия

В 1993 году в Японии насчитывалось 117 миллионов синтоистов, 90 миллионов буддистов, 1,5 миллиона христиан и 11 миллионов приверженцев прочих религий. В целом это вдвое больше всего населения Японских островов. Однако статистика не лжет. Просто японцы, не любящие четких определений и самоограничений жесткими рамками, исповедуют сразу несколько религий, хотя при этом в повседневной жизни они менее религиозны, чем какой-либо другой народ мира.
Для современных японцев религия - это не вопрос веры, а способ оформления тех или иных жизненных событий: рождения ребенка, смерти, свадьбы, школьных экзаменов, сезонных праздников, взросления, старения. На каждый подобный случай существует наиболее подходящая (или модная) религиозная форма, которую можно выбрать по вкусу из обширного набора существующих практик. Такова квинтэссенция религиозной всеядности.

При рождении ребенка благословение можно получить в местном синтоистском храме. Там пуповину завернут в тряпочку из высококачественного хлопка и поместят в маленькую деревянную коробочку - подобно синтоистской реликвии. Но это не помешает японцу устроить пышные буддистские похороны. Никто не испытает угрызений совести, если пришла блажь обвенчаться в живописном католическом храме. Абсолютное незнание Библии - отнюдь не помеха для того, чтобы пойти под Рождество ко Всенощной, на празднество, где распевают рождественские гимны и игрушечные херувимчики украшают великолепную елку Потом приходит Новый год, и все едят, пьют и веселятся в соответствии с традицией синто, давным-давно утратившей исконное значение.







Предрассудков типа: "постучи по дереву, чтобы не сглазить" - огромное множество. Нельзя спать головой на север, потому что именно так укладывают мертвых перед кремацией. Вход в дом должен находиться в правильной стороне, иначе вас всю жизнь будут преследовать неудачи. Не следует сочетаться браком с человеком несовместимой группы крови или с женщиной, рожденной в год Лошади. И вообще, для каждого дела нужно подобрать подходящий день. Попробуйте жениться не тогда, когда советует гороскоп, и… Однако ко всему этому японцы относятся с некоторой безалаберностью и скорее просто делают вид, что верят. Что-то вроде заключения двойной сделки, чтобы обеспечить стопроцентный выигрыш. Лучше перестараться, чем потом раскаиваться.

Новый год

Начало нового года имеет магический смысл. Это не просто "старое вон, новое в дом". Загадочным образом с мыслью о том, что кончается старый год и наступает новый, человек освобождается от всех прежних неудач и грехов. Процессу помогают удары огромных колоколов, возвещающие полночь во всех храмах страны. Поскольку согласно учению Будды у человека 108 плотских желаний, колокола звонят неторопливо, с интервалами, 108 раз - дабы очиститься от каждого из них.

Последние дни перед Новым годом традиционно наполнены лихорадочной суетой. Главная головная боль - новогодние открытки: "Поздравляю с наступлением Нового года. Спасибо за все, что вы сделали для меня в уходящем году. Рассчитываю на дальнейшую благосклонность в наступающем…" - и прочее. В 1997 году было послано 4, 77 миллиарда новогодних открыток, почти по 40 открыток на каждого мужчину, женщину или ребенка.

Поздравления по случаю Нового года должны быть отправлены заблаговременно огромному числу друзей, знакомых и деловых партнеров. Если в семье кто-то недавно умер, вы должны уведомить об этом, потому что вы в трауре и не можете принести свои новогодние поздравления. Тогда ваши адресаты будут знать, что тоже должны воздержаться от новогодней открытки, поскольку не принято посылать в дом, полный печали, поздравления по случаю праздников. Дабы не вынуждать окружающих на неприличную промашку, уведомления о кончине посылаются заранее, однако не слишком рано, иначе люди успеют забыть об этом к тому моменту, когда сядут писать открытки. Тогда неловкость усугубится. Так что постарайтесь вообще не умирать в течение последних трех месяцев года, чтобы не ставить в неловкое положение семью и друзей.

Накануне Нового года образцовая японская жена запасает горы провизии, чтобы еды хватило на все праздники, потому что многие магазины закроются и ничего нельзя будет заказать, а к вам могут неожиданно нагрянуть гости, чтобы засвидетельствовать почтение.

Новый год - особый для японцев праздник, во многих отношениях. Дома и учреждения украшают особым образом, чтобы изгнать зло и залучить добро в Новом году. Но прежде, чем встретить добро, нужно убрать старую грязь и пыль - вместе с собственными ошибками. Страсть нации к чистоте, и так носящая нездоровый характер, в конце декабря превращается в манию. В каждом доме, в каждом офисе моют полы и протирают окна. Пятнадцать рабочих драят четырехметровой ширины щетками реактивный самолет, потому что ручная уборка "аккуратней и эффективней машинной".

Даже мужчины помогают в уборке, переворачивая все вверх дном накануне Нового года. Когда все готово, хозяйка дома бегом устремляется в парикмахерскую (салоны работают всю новогоднюю ночь напролет). Там она встретит других таких же хозяек, чьи лица выражают точно такую же смесь облегчения с озабоченностью - а не забыли ли чего?

Ритуал приглашения в гости почтенных родственников или старших коллег во время трехдневного праздника постепенно выходит из моды. Однако люди валом валят в синтоистские и буддистские храмы, чтобы попросить удачи в наступающем году. Они толпами молятся и совершают приношения богам в любое время после захода солнца 31-го декабря до позднего вечера 3-го января. В сущности, не имеет значения, когда и в какой именно храм вы пойдете, а также каким божествам вознесете молитву. Богов можно умилостивить, бросив монетку в стоящий перед алтарем огромный ящик Процесс продвижения вперед, к алтарю, достаточно прост, поскольку толпа сама несет вас, подталкивая сзади, а полиция наблюдает за тем, чтобы не было беспорядков. Скорее будет невозможно другое - оставаться на месте. Не успеете опомниться, а вас уже оттащили от алтаря: сзади туда устремляются новые толпы. В иные храмы за три дня приходит по три миллиона человек.

Как правило, после этого большинство японцев возвращаются домой для встречи Нового года. Все транспортные средства переполнены. Люди стоят часами, чтобы купить билет на электричку, забитую на 130%, а машины выстраиваются в длинные, 70-километровые очереди на дорогах. Точно такая же ситуация складывается в середине августа на праздник О-Бон, когда, согласно буддийской традиции, призывают души усопших родственников и совершают церемонию. Итак, традиционалисты возвращаются в дом. Для остальных эти часы - передышка. Что бы они ни делали, они останутся в окружении других японцев, возвращающихся домой, едущих из дома или находящихся на своем положенном месте.

Еще один важный новогодний обычай - дарение наличных денег своим детям или детям родственников. Если у вас большая семья, Новый год сильно истощит ваш кошелек. Племянники и племянницы подойдут к вам с милой выжидающей улыбкой. Сумма же сильно возросла с годами. Сейчас она колеблется от 3 000 иен (30 долларов) до 15000 иен (150 долларов) в зависимости от старшинства. В результате таких подношений очаровательные и воспитанные девочки и мальчики могут смело открывать собственный счет в банке.

День святого Валентина: рождение традиции

Почти так же, как они включили в свои праздничные традиции Рождество, японцы всем сердцем приняли День святого Валентина. Но как и многие другие заимствованные у Запада праздники, День святого Валентина приобрел в Японии свою уникальную японскую специфику.

Шоколадки - неотъемлемая часть этого дня. По идее только раз в году именно в этот день женщина, не рискуя испортить свою репутацию, может признаться мужчине в своих чувствах, подарив предмету любви шоколадку. Фактически же шоколадки дарят тем мужчинам, о свидании с которыми японки даже не помышляют - не из вежливости, а из чувства долга (гири). Такие шоколадки называются "гири чоко", это массовая продукция, и стоит она недорого.

Для своей настоящей любви следует отправиться за шоколадкой в более элегантный и дорогой магазин. И не забыть открытку-"валентинку". Некоторые потенциальные невесты идут дальше и посылают возлюбленным свои фото, где красуются во взятых напрокат свадебных платьях. Такие "подарки" получили название "прессинговых шоколадок".

За свои старания дамы получают вознаграждение. Одних ведут в ресторан, другим дарят украшения или фирменные сумочки. Некоторые получают - вот сюрприз! - шоколадку. Гениальные японские производители шоколада придумали так, что месяц спустя мужчина должен преподнести ответный подарок своей возлюбленной. Только на сей раз белый шоколад. Поэтому 14 марта окрестили "белым днем".

Бизнесмены, получившие в День святого Валентина гири чоко от своих сослуживиц, заставляют своих жен покупать ответные шоколадки. Это чрезвычайно ответственное дело, ведь молодые сотрудницы будут потом долго обсуждать подарки и сплетничать, у которой из жен лучше вкус.



В избранное