Когда-то давно я пела в церковном хоре,
послушать который люди приезжали издалека, настолько он
хорошо звучал.
Но хорошо он звучал только до тех пор, пока нас
не захвалили, и наш регент, жена отца-настоятеля храма,
не стала воспринимать действующий храм, как концертную
площадку.
Вот тут-то дух и ушел от нас. Но речь не об
этом.
Однажды к нам на клирос (место для хора в
восточной части храма), поднялся немолодой уже человек
солидной наружности.
Его поставили в баритоны, и пел он хорошо.
Держался он тоже солидно и мало с кем общался.
[В английском языке такие люди называются
“odd man out” (необщительный человек, предпочитающий
одиночество; человек, оставшийся без пары, белая
ворона).]
He's an odd man out who never mixes much.
Он держится особняком и мало с кем общается.
odd man out – необщительный человек, предпочитающий
одиночество; человек, оставшийся без пары, белая
ворона
Говорили, что он был завкафедрой хорового
дирижирования в одном из институтов культуры, откуда его
и выгнали за пьянку.
Была у него и семья, но все было потеряно по той же
причине.
Но, я думаю, что не пьянство было причиной его рухнувшей
карьеры, а его воспитание, то есть отсутствие оного.
Он совершенно не умел слушать.
Он всегда находился в каком-то полудремотном состоянии и
в наших разговорах участия не принимал.
Тот, кто знаком с сайентологией Рона Хаббарда, знает,
что процесс освобождения ума от оцепенения, называется у
Хаббарда одитингом. Такое неудобное слово –
одитинг. И я
все время думала, от какого слова его образовали, но
найти не могла.
Но вот, я в английском языке нашла: “odd man”.
Odd man – член комиссии, комитета, человек, чей голос
может быть решающим (случайно)
Вот и получается, что человека лишили права решающего
голоса (odd man out), и он обиделся на всё и на всех.
odd – (вот тут–то нас ждет самое интересное!)
odd – нечетный, непарный, разрозненный, а также…
чуждый, необычный, странный…
Воистину, “нехорошо быть человеку одному”.
odd – нечетный,
непарный, разрозненный, а также… чуждый,
необычный, странный…
Так вот, одитор – человек специально обученный слушать.То есть, стать парой непарному страдальцу? Когда “odd man”становится “odd man out”,
ончувствует себя изгоем и обижается
на все и на всех.
Еще одна потрясающая идиома: not care a bean (наплевать)
I don't care a bean — Мне наплевать (букв. Не забочусь о
бобовом зернышке)
I don't care a bean — Мне наплевать (букв. Не забочусь о
бобовом зернышке)
Когда-то в каком-то переводном французском романе я
прочла, что герой дошел до низшей точки падения - он
перестал гладить носовые платки.
Гладить носовые платки – это заботиться все же о себе,
любимом.
А вот заботиться о бобовом зернышке, это совсем другое
дело.
Я не перестаю удивляться,
с какой скоростью в нашем городе появляются отделы для
животных почти во все магазинах. Почти в каждой семье
есть рыбки, птички, хомячки, кошки и собаки, цветы.
Уже слышу вопрос: А у вас есть?
Отвечаю – всегда были, есть и, надеюсь, будут.
*****
И, последнее: о конкурсе стихотворений с местоимениями.
Победителей
нет.
Видно, наши читатели решили, что и так они
имеют от нас слишком много подарков, чтобы еще
напрягаться.
Good bye, my dear friends!
See you soon!
P.S.
Наверняка, многие захотят знать, что же случилось дальше
с нашим odd man?
Он, ведь, пел в церковном хоре, там другие люди.
Может быть, кто-то смог помочь ему стать не “odd man
out”?
Увы!
Меня уже не было в хоре, когда я узнала, что он умер;
ему было 52 года.
Дорогие Читатели!
Для всех, кто хочет совершенствовать свое произношение
на сайте Увлекательный Английский:
Бесплатные Озвученные Уроки Английского Языка для
Начинающих "с нуля":
- звуки английского языка - Читаем Вместе!
- первые шаги в английском языке делаем Вместе!