Все выпуски  

Английские слова: употребляем правильно Idioms about dogs (Part 2)


EasySpeak

Idioms about dogs (Part 2)

Наши домашние животные - наши верные друзья и любимцы. Сегодня речь пойдет именно о них, а точнее о собаках- самых преданных, семейных питомцах. С древних времен собака живет рядом с человеком. Собака - верный друг, который не посмеется и не предаст, поможет во всем, где может, поймет настроение и попытается его улучшить, несмотря на то, что имеет четыре лапы и хвост и не умеет говорить. Именно поэтому в во многих языках мира появилось большое количество устойчивых выражений со словом «собака» . Вашему вниманию предлагаются идиомы о собаках в английском языке.


dog

dog eat dog

Перевод и значение:

Дословно — «собака собаку ест».
Жестокий, беспощадный, непримиримый; звериный (об отношении к чему-либо, конкуренции).

Пример употребления:

New York is a dog-eat-dog society.
Нью-Йорк –это беспощадный город.


like a dog with two tails

Перевод и значение:

Дословно — «как собака с двумя хвостами ».
Данное выражение означает: «быть очень счастливым».

Пример употребления:

My brother was like a dog with two tails when his girlfriend agreed to marry him; he was really happy.
Мой брат был очень счастлив, когда его девушка согласилась выйти за него замуж.


dog-tired

Перевод и значение:

Дословно — «по-собачьи усталый».
Означает «усталый как собака».

Пример употребления:

He’d gone to bed dog-tired.
Он пошёл спать усталый как собака.


call off the dogs

Перевод и значение:

Дословно — «отозвать собак».
Означает «прекратить атаку, преследование или критику в чей-то адрес»

Пример употребления:

It's time to call off the dogs and let her get back to doing her job.
Пора прекратить критику и дать ей вернуться к выполнению работы.


fight like cats and dogs

Перевод и значение:

Дословно — «драться, как кошка с собакой».
Означает: «постоянно ссориться, враждовать»

Пример употребления:

As kids we used to fight like cat and dog.
Когда мы были детьми, мы постоянно ссорились.


В избранное