Добрый день, уважаемые подписчики.
Сегодня я предлагаю вам начать цикл рассылок, посвящённый языковым
единицам,
отражающим растительный и животный мир Германии. Я думаю, про растения
мы
будем говорить с вами выпуска три-четыре, так как тема эта обширная, но
небезынтересная.
Так что в путь.
Географический фактор играет значительную роль в развитии человеческой
истории. Первое, что определяет тот или иной национальный характер, -
это
природа, среди которой народ живет и вершит свою историю. Лес, горы,
пустыни,
вечная мерзлота или джунгли, климат, животный мир и растительность - все
это
определяет вид трудовой деятельности человека.
В каждом языке в основе многих языковых единиц лежат названия
окружающего
человека мира: растений, животных, птиц, явлений природы и т. д.,
поэтому
эти языковые единицы могут многое рассказать о типичных представителях
флоры
и фауны той или иной страны. Но в то же время каждая страна обладает
своими
особенностями в том, что касается растительного и животного мира, а
также
ландшафта, которые находят свое отражение, как в отдельных словах, так и
в
устойчивых словосочетаниях.
Национальный растительный и животный мир бесконечно богат
и разнообразен. Так, одним из типичных для английского ландшафта
растений,
часто упоминающимся в художественной литературе и превратившимся в
английскую
природно-научную реалию, является вереск. В Болгарии - это здравец,
растение,
играющее важную роль в народных обычаях, фольклоре, в художественной
литературе.
У чехов дерево липа - символ сильного и цветущего народа. Национальным
символом
России стала береза.
"Пейзаж страны - это такой же элемент национальной культуры, как и
все прочее. Он выражение души народа-, - пишет академик Д.С. Лихачев.
Так,
например, в Англии природа создавалась не столько земледелием, сколько
овцеводством.
Поэтому в ней так мало кустов и такие хорошие газоны. Скот
"выщипывал"
пейзаж, делал его легко обозримым: под пологом деревьев не было
кустов".
А в России "широкое пространство всегда владело сердцами русских.
Оно
выливалось в понятия и представления, которых нет в других языках"
(Лихачев
Д.С., 1980: 12).
И хотя понятия и ситуации, лежащие
в основе отдельных языковых единиц, у разных европейских народов имеют
много
общего, так как основаны на определенной общности быта, природных
условий,
животного мира, но "у каждого народа свой союз с природой"
(Лихачев
Д.С., 1980).
И. П. Эккерман в книге "Разговоры
с Гёте" пишет: "Во время десерта Гёте велел принести и
поставить
на стол цветущий лавровый куст и какое-то японское растение. Я сказал,
что
оба растения воздействуют по-разному: лавр успокаивает душу, веселит и
ласкает
ее, а японский цветок, напротив, ее печалит и огрубляет.
Б общем-то вы правы, - сказал
Гёте, - поэтому, вероятно, и считается, что растительный мир страны
влияет
на душевный склад ее обитателей. И, конечно, тот, кто всю жизнь живет
среди
могущественных, суровых дубов, становится иным человеком, чем тот, кто
ежедневно
прогуливается в прозрачных березовых рощах".
Как известно,
леса - наиболее распространенный тип растительности в европейских
странах.
До распашки земель и развития земледелия территория Германии была
покрыта
в большей своей части лесами, от которых в настоящее время уцелели
только
отдельные участки. Леса лучше всего сохранились в горах, с чем связаны и
сами
названия лесных горных хребтов: Thüringer Wald, Bayerischer
Wald,
Schwarzwald, Westerwald, der Teutoburger Wald, Böhmischer Wald,
Odenwald,
Pfälzer Wald, Frankenwald usw.
В лесах преобладают широколиственные породы деревьев.
Особенно характерны для Германии буковые и дубовые леса. Смешанные леса
состоят
из буков и дубов с примесью хвойных, в особенности пихты и ели, иногда
сосны.
Лес всегда
играл большую роль в жизни немецких крестьян. Он был источником корма
для
скота, давал топливо и являлся естественным пастбищем для свиней. Может
быть,
поэтому старинная немецкая пословица гласит: Wo der Wald stirbt,
stirbt
das Volk (букв, где умирает лес, там умирает народ). О том, что
вырастить
лес - дело не одного года, говорит другая пословица: Die den Wald
säen,
ernten ihn nicht (букв, те, кто сажает лес, не пожинают его
плодов).
Особой волшебной
силой, как считалось в народе, обладают такие деревья и кустарники, как
тис
(Eibe, die), самшит (Buchsbaum, der), сосна (Kiefer,
die),
можжевельник (Wacholder, der) и др. Считалось, например, что
самшит
изгоняет дьявола и защищает от молнии.
Buchsbaum treibt den Teufel aus, schützt vor Blitzen.
Буковые леса покрывали раньше холмы Северо-Германской
низменности на побережье Балтийского моря. От этих лесов сохранились
лишь
небольшие участки. Западную часть низменности покрывали раньше дубовые
леса,
которые в настоящее время почти полностью истреблены. Но в гербах целого
ряда
городов: Teltow, Woldegk, Niemegk, Bernau Eggesin, Aschersleben и
некоторых
других имеются дубовые ветки с желудями. Дуб на гербе города имел еще и
конкретное
значение: право горожан на порубку леса, право свободного выпаса свиней
(например,
в городе Ораниенбург). В средней и южной Германии были также широко
распространены
буковые леса. Почитание священных рощ имело первостепенное значение в
религии
древних германцев; главным священным деревом у них был дуб. Но, с другой
стороны,
буковые и дубовые леса являлись естественными пастбищами, где с
незапамятных
времен паслись стада свиней. Главным кормом для них были желуди и
буковые
орешки.
Названия
этих деревьев легли в основу ряда устойчивых сочетаний слов. С ними
связаны
также некоторые народные приметы. Рассмотрим употребление названий
деревьев
в устойчивых выражениях и словосочетаниях.
Eiche,
die - дуб
Образ дуба
- образ силы, могущества и гордости - послужил основой для ряда
фразеологизмов:
er stand
fest wie eine Eiche - он стоял прочно, как дуб; er war stark wie
eine
Eiche - он был крепок, как дуб (ср: твёрд как скала)
von einem
Streiche fällt keine Eiche - за один раз дерева не срубишь
(букв,
от одно удара дуб не валится).
viele Streiche fällen die Eiche - букв, множество ударов и
дуб
свалит; (ср. капля камень точит).Но в наши дни, судя по всему, дуб уже
не
мог бы стать символом прочности и силы и вряд ли бы возникло устойчивое
сравнение
"крепкий как дуб". Из лиственных пород деревьев дубы больше
всех
подвержены заболеваниям из-за загрязнения окружающей среды. С размерами
дуба
ассоциируются выражения: О, du dicke Eiche - разг. выражение
удивления;
das fällt Eichen - разг. это потрясающе! das ist einegroße
Eiche- разг. это очень большое дело.
Дубы растут
медленно, но живут иногда до 1000 лет. Народная пословица говорит:
Pilze
wachsen schneller als Eichen - букв, грибы растут быстрее, чем дубы.
Хорошо
известна народная примета, которая предписывала правила поведения во
время
грозы: Buchen sollst du suchen, aber Eichen sollst du weichen -
букв,
ищи бук, но избегай дуба (во время грозы). Считалось, что дуб является
лучшим
проводником электричества, чем бук. Эта примета известна и сегодня, но
правильность
ее основательно подвергается сомнению.
Viele
Eicheln und Buchnüsse lassen strengen Winter erwarten - букв,
если
родится много желудей и буковых орешков, то следует ждать суровой зимы
(народная
примета).
Hainbuche,
die - граб
Граб является
одной из самых ценных древесных пород, дает самую тяжелую и твердую
древесину,
которая очень ценится как топливный и строительный материал. Свойства
граба
были использованы для характеристики грубого, неотесанного человека:
ein
hanebüchener Kerl (Hainbuche в нижненемецком диалекте
имеет
форму Hanebuche).
Haselnuß,
die - лесной орен (лещина)
Плоды лесного
ореха считались издревле символом жизни, жизненной силы и
плодородия.
Как известно, лесной орешник цветет очень быстро и
дает много плодов, которые часто растут спаренно. Заросли орешника
считаются
в народных поверьях местом, где рождаются дети. Эта особенность находит
свое
отражение в выражении: in die Haseln (Haselnüsse) gehen -
пойти
на свидание, вступить в любовные отношения с девушкой (еще до ее
замужества).
Общеизвестно, что лесные орехи в качестве подарка на
Рождество и Новый год считаются знаком любви. Но, с другой стороны,
лесной
орех, его размер ассоциируется с чем-то маленьким, незначительным,
ничтожным,
причем оценку содержит прилагательное.
eine hohle
[taube] Nuß - пустой человек; keine taube Nuß wert
sein
- разг. не стоить ломаного гроша (пустого ореха). etw. ist keine
gelöcherte
[hohle] Haselnuß wert - что-либо не стоит выеденного яйца.
eine harte
Nuß(für jemanden) sein - разг.-фам.
твердый
орешек (о трудной задаче, проблеме (для кого-либо); jemandem eine
harte
Nuß zu knacken geben - разг. поставить перед кем-либо трудную
задачу;
jemand hat eine harte Nuß zu knacken - разг. кому-либо
нужно
решить эту трудную задачу.
Орехи вообще
(грецкие и лесные) играли значительную роль в быту немцев. Это
объясняется,
как можно предположить, распространенностью орехового дерева в Германии
в
силу благоприятных для него климатических условий. Известна гравюра 1579
года
на дереве, изображающая ветку грецкого ореха с 17 плодами:
"Wundergewächs
von Sibenzehen Müssen". Ореховое дерево встречается и
сегодня
в пейзаже Берлина. Старейшая пивная в Берлине носит название Zum
Nußbaum.
Следы былой распространенности лесного орешника отражены в архитектуре
немецких
городов. Известно, что средневековые мастера использовали для своих
орнаментов
мотивы окружающей город растительности. Например, капитель западного
леттнера
(леттнер - перегородка, отделяющая клирос от остальной части храма)
собора
в городе Наумбург украшена лепными изображениями веток лесного ореха с
плодами.
В начале века в районе Schöneweide (Berlin) были густые
заросли
орешника. Поэтому одна из улиц называется
Haselwerderstraße.
Walnuß(baum), der - грецкий орех, дерево грецкого
ореха
Haselnuß, der лесной орех.
Linde, die - липа
Липа особым
образом связана с жизнью и мифами немецкого народа. Липа считалась
священным
деревом германской богини плодородия Frigga. Под липой в центре
деревни
собирались жители сельских общин для обсуждения важных вопросов.
Dorflinde
- место деревенских сходок (букв. деревенская липа)
Gerichtslinde - под липой вершился суд (букв.
судебная липа)
Tanzlinde - под липой собирались крестьяне во
время праздников, пели и танцевали.
В лесах липа
растет в очень незначительном количестве. Липу называют Alleebaum
(дерево
для аллей). На севере Германии между Bad Doberan и Ostseebad
Heiligendamm
находится самая длинная липовая аллея - 4 км. Известна также липовая
аллея
- Lindenallee - в Ганновере. Здесь в 1726 г. были высажены 1400
лип
в четыре ряда. Длина аллеи два километра. Прямая как стрела, она ведет
от
Königsworther Platz до знаменитого "Большого сада"
(Großer
Garten). Многие имена собственные напоминают о том, что эти деревья
уже
давно связаны с жизнью человека: Leipzig восходит к названию
славянского
поселения Libzi и означает "город лип" (ср. Липецк).
Есть
Lindengassen, Lindenbrücken, Lindenstraßen,
Gasthäuser
"Zur Linde". Годом рождения знаменитой улицы Unter den
Linden
в Берлине считается 1647 г. В этом году курфюрст Бранденбургский
распорядился
посадить шестирядовую аллею из 1000 лип и 1000 ореховых деревьев. 11 лет
спустя
он приказал срубить все деревья, чтобы освободить место для крепостных
сооружений.
И только в 1673 г. были посажены новые деревья и улицу назвали
Neustädtische
Allee по названию города Neustadt недалеко от Берлина.
Сегодня
на Unter den Linden растут липы, посаженные после войны. Марлен
Дитрих,
знаменитая немецкая певица, пела в 20-30-х годах:
"Untern
Linden, untern Linden, gehn spazieren die Mägdelein. Wenn du Lust
hast
anzubinden, dann marschiere hinterdrein...".
Липа - любимое
дерево берлинцев. Сегодня в Берлине насчитывается свыше 900000
экземпляров
этого дерева. Наиболее известны два вида лип, которые украшают улицы,
площади
и парки: Sommerlinde, die - липа крупнолистная, Winterlinde,
die
- липа мелколистная (сердцевидная). Winterlinde цветет, как
правило,
на две недели позднее. Эта липа украшает улицу Charlottenburger
Schloßstraße.
der grüne
Zweig или grüner Zweig - зеленая ветка. Зеленая ветка
считалась
издревле у немцев символом удачи, процветания, роста. Видимо, поэтому
невеста
в день свадьбы надевает зеленый венок, а свадьба называется die
grüne
Hochzeit. Девушки гадают о любви, обрывая зеленые листочки с ветки,
и
приговаривают при этом: von Herzen, mit Schmerzen, über alle
Maßen.
В сказке братьев Гримм "Die drei grünen Zweige"
зеленая
ветка выступает как символ новой жизни.
auf (k)einen
grünen Zweig [Ast] kommen - (не) добиться удачи (успеха); (не)
преуспевать
(если речь идет об экономическом успехе, о материальном
благополучии).
Думаю, хватит
на сегодня. Мы разобрались с наиболее популярными деревьями. В следующем
выпуске
мы подробно рассмотрим злаковые и огородные культуры и их влияние на
немецкий
язык, а через выпуск поговорим о цветах.