Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда
Прикладное Образование СНГ (г. Москва) и "English
Forward Studio" (Прикладное Образование, г. Санкт-Петербург)
представляют вам новый выпуск рассылки..
Выпуск № 44 (387) от 2010-11-10
Количество человек, получивших этот выпуск: 22967.
Объявления см. в конце выпуска.
Idioms
Не смотря на схожесть языка, американская культура достаточно сильно отличается от английской. Существует ряд выражений, которые родились и широко используются в Соединенных Штатах. Давайте рассмотрим непосредственно американские идиомы.
A day late and a dollar short (досл. Днем позже и на доллар меньше)
О чем-то чего слишком мало, и это случилось слишком поздно.
Example:
The government's attempts at reform were a day late and a dollar short.
Попытки реформы со стороны правительства были слишком незначительными и запоздалыми.
Beat someone to the draw (досл. Побить кого-либо до жеребьевки)
«Победить до жеребьевки» кого-либо значит сделать что-либо быстрее, чем они.
Example:
I wanted to have the new car, but Sally beat me to the draw.
Мне хотелось получить новую машину, но Салли меня опередила.
Cat's pajamas (досл. Кошкина пижама)
О чем-то или ком-то превосходном.
Example:
That girl wearing those Paris Hilton sunglasses must think she's the cat’s pajamas.
Та девчонка, в очках как у Пэрис Хилтон, должно быть, думает, что она такая замечательная.
Drop a dime (досл. Уронить 10 центов)
Значит, проинформировать полицию о чьей-то незаконной деятельности.
Example:
John got popped, so he dropped a dime on his supplier and they let him go.
Джона арестовали, поэтому он заложил своего поставщика и его отпустили.
Kick up your heels (досл. Задирать пятки)
Отправляться на вечеринки или праздновать что-либо.
Example:
After the exams, we kicked up our heels and had a really good party.
После экзаменов мы пошли развлекаться и устроили отличную вечеринку.
If I had a nickel for every time (досл. Если бы мне давали по 5 центов каждый раз)
Когда кто-либо пользуется этим выражением, они подразумевают, что что-то случается очень часто. Это сокращение от высказывания «Если бы мне давали по 5 центов каждый раз, когда это случается, я был бы богат»
Example:
If I had a nickel for every time someone used a clichéd opening in an essay, I’d be the richest woman in the world.
Если бы мне давали по 5 центов каждый раз, когда кто-нибудь начинает свое сочинение с клише, я была бы самой богатой женщиной в мире.
Vocabulary
attempt - попытка, проба
supplier - поставщик
dime - монета в 10 центов (в Америке и Канаде)
nickel - монета в 5 центов
cliché - штамп, клише, избитая фраза
Источники:
При работе над этим выпуском авторы обращались к следующим источникам: www.idiomconnection.com
Приглашаем всех желающих на вводные уроки английского языка!
Приходите и узнайте:
- как нужно учить слова, чтобы их не забывать,
- как быстро начать говорить на языке, причём правильно,
- как должна быть построена практика языка, чтобы Вы действительно обрели способность общаться с разными людьми, не испытывая языкового барьера!
Уточните даты вводных уроков у наших менеджеров по телефонам: (812) 715-50-83, (921) 947-65-63, (812) 363-48-79