Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Еще немного о дураках

Здравствуйте, дорогие читатели! Прикладное Образование СНГ (г. Москва, "English Forward Studio" (г. Санкт-Петербург) представляют вам новый выпуск рассылки. Еще немного о дураках Случалось ли Вам делать глупости в более раннем возрасте, совершать неразумные покупки или же стать объектом для насмешек не очень тактичными знакомыми? В таком случае Вам будет чем поделиться со своими англоговорящими знакомыми, используя следующие выражения. a sitting duck (досл. <сидящая утка) Если вы когда-либо были ...

2007-03-28 15:10:00 + Комментировать

Идиомы о времени или "time idioms"

Здравствуйте, дорогие читатели! Прикладное Образование СНГ (г. Москва, "English Forward Studio" (г. Санкт-Петербург) представляют вам новый выпуск рассылки. Идиомы о времени или "time idioms" Как и в любом другом языке мира, в английском отразилось отношение людей ко времени. Как и все остальные люди на свете, англичане ценят быструю работу без потери времени, торопятся, когда его не хватает, или же попросту тратят его впустую. in two shakes of a lamb's tail (досл. <в два взмаха хвоста ягненка) Е...

2007-03-21 13:44:28 + Комментировать

Идиомы о дураках или "fool" idioms

Здравствуйте, дорогие читатели! Прикладное Образование СНГ (г. Москва, "English Forward Studio" (г. Санкт-Петербург) представляют вам новый выпуск рассылки. Идиомы о дураках или "fool" idioms В англоговорящих культурах отношение к <fools> мало чем отличается от нашего. Над ними потешаются в многочисленных поговорках и устойчивых выражениях, которые не всегда имеют аналоги в русском языке. Fools rush where angels fear to tread (досл. <Дураки бросаются туда, где боятся ступать ангелы) Эта пословица...

2007-03-14 21:54:50 + Комментировать

Идиомы и пословицы о путешествиях

Здравствуйте, дорогие читатели! Прикладное Образование СНГ (г. Москва, "English Forward Studio" (г. Санкт-Петербург) представляют вам новый выпуск рассылки. Идиомы и пословицы о путешествиях Сейчас хоть и не пора путешествий и заграничных поездок, но мы уже начинаем задумываться о том, куда отправимся летом во время своих отпусков или каникул. tourist trap (досл. <ловушка туристов) Отправляясь заграницу на популярный курорт, Вы рискуете оказаться в так называемых `tourist traps, но Вашему благопо...

2007-03-07 12:13:12 + Комментировать

Идиомы о доме, или "home" idioms

Здравствуйте, дорогие читатели! Прикладное Образование СНГ (г. Москва, "English Forward Studio" (г. Санкт-Петербург) представляют вам новый выпуск рассылки. Идиомы о доме, или "home" idioms С домом у всех людей мира, пожалуй, связаны, схожие представления. Домашний очаг у нас ассоциируется со стабильностью и душевным комфортом, который необходимо беречь и поддерживать. keep the home fires burning (досл. <сохранять домашние огни горящими) Если Ваш знакомый обеспокоен тем, что в его отсутствие неко...

2007-02-28 13:15:19 + Комментировать

Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы.

Здравствуйте, дорогие читатели! Прикладное Образование СНГ (г. Москва, "English Forward Studio" (г. Санкт-Петербург) представляют вам новый выпуск рассылки. Языковые, или tongue idioms В английском языке есть идиомы, в которых упоминается главный орган нашего общения, то есть язык. Дословный перевод может подсказать нам значение всего устойчивого выражения, однако это не всегда является верным способом узнать, что же оно обозначает на самом деле. cat gets one`s tongue (досл. "кот хватает чей-то я...

2007-02-21 12:13:20 + Комментировать

Некоторые выражения из слэнга американских газетчиков

Здравствуйте, дорогие читатели! Прикладное Образование СНГ (г. Москва, "English Forward Studio" (г. Санкт-Петербург) представляют вам новый выпуск рассылки. Некоторые выражения из сленга американских газетчиков В журналистской, как и в любой другой профессиональной среде, сформировался собственный сленг. Вот несколько выражений, которые, возможно помогут нам понять этот специфический язык. An attractive head (досл. "привлекательная голова) Если вы решили печататься в американских газетах, первое,...

2007-02-14 16:42:33 + Комментировать

Идиомы о работе (продолжение)

Здравствуйте, дорогие читатели! Прикладное Образование СНГ (г. Москва, "English Forward Studio" (г. Санкт-Петербург) представляют вам новый выпуск рассылки. Идиомы о работе (продолжение) С работой у многих англичан связаны не самые приятные ощущения, что привело к появлению соответствующих устойчивых выражений. Back to the salt mines (досл. <обратно к солевым родникам) Если кто-либо имеет представление о работе на солевых родниках, он без труда поймет значение этой идиомы. Так говорят о тяжелой, ...

2007-02-07 11:57:40 + Комментировать

Приглашение на урок + анонс

Здравствуйте, дорогие читатели! ВНИМАНИЕ! В Питере 8-го февраля состоится бесплатный вводный урок курса английского. Начало в 19:00, ждем всех желающих! Регистрация по телефонам (812) 373-55-28, 373-52-68, и электронной почте education@ponimanie.spb.ru Очередной выпуск рассылки выйдет по расписанию, в среду, 7 февраля. Тема выпуска - ИДИОМЫ О РАБОТЕ. Все вопросы и предложения присылайте по адресу: job.lang.elangidioms-owner@subscribe.ru . До новой встречи! Хэлли & English Forward Studio ...

2007-02-06 18:29:08 + Комментировать

Идиомы о работе или "рабочие" идиомы

Здравствуйте, дорогие читатели! Прикладное Образование СНГ (г. Москва, "English Forward Studio" (г. Санкт-Петербург) представляют вам новый выпуск рассылки. Идиомы о работе или "рабочие" идиомы Англичане и американцы считаются одними из самых трудолюбивых наций. Берясь за любую работу, они моментально "втягиваются" и не оставляют ее, пока не закончат. В любом деле ценится прежде всего тот, кто ответственно подходит к своим обязанностям и выполняет порученные задания быстро и качественно. sink one...

2007-01-29 01:35:27 + Комментировать

Рекомендуем подписаться: