Oпыт работы:2 года;
Возраст: от до Требования:Женщина, возраст от 21 до 45 лет, гражданство РФ, высшее образование. Опыт работы в данной должности от 2-х лет. Профессиональные навыки: Английский язык - свободное владение. Знание ПК - уверенный пользователь (MS Office). Личные и профессиональные качества: ответственность, пунктуальность, исполнительность.
Oпыт работы:1 год;
Возраст: от 20 до 30 Требования:* Жен. от 20 до 30 лет, * образование высшее, н/высшее (гуманитарное - ин. яз. или экономика со знанием языка). * Опыт работы от 1 года. * Уверенный пользователь MS Word, Excel, Internet, 1C желательно. * Уровень владения: английский, немецкий - свободно (обязательно!). * Знание деловой этики переписки с иностранными партнерами, * Уверенная работа с цифрами
Москва
/ Курская;
Работодатель / Группа компаний TLS;
Полная занятость;
Oпыт работы:1 год;
Возраст: от 22 до 55 Требования:В стабильную, активно развивающуюся компанию (услуги перевода), в связи с расширением штата, на должность переводчика, редактора-переводчика приглашается муж/жен., образование высшее лингвистическое (наличие диплома), английский язык свободно, + любой из европейских языков (французский, немецкий, итальянский, испанский и пр.). ПК - уверенный пользователь, работа с основными офисными программами. Высокая скорость печати. Гражданство
РФ, Беларусь.
Москва
/ Сокольники;
Работодатель / NEOTECH;
Полная занятость;
Oпыт работы:1 год;
Возраст: от 22 до 35 Требования:МЕНЕДЖЕР ПО РАБОТЕ С КЛИЕНТАМИ Бюро Переводов МЕГАТЕКСТ (www.megatext.ru) Перевод Заверение Легализация Наш кандидат: Ответственный, инициативный, коммуникабельный, стойкий к активной рабочей среде, дружелюбен по отношению к клиенту ориентирован на результат, позитив. Человек с активной жизненной позицией. Опыт работы с клиентами, в сфере услуг. в/о, английский (деловая переписка) ПК( MS
Office, Internet и пр.)
Oпыт работы:1 год;
Возраст: от 24 до Требования:Переводческая компания (WWW.NEOTECH.RU) приглашает к сотрудничеству технических переводчиков по НЕФТЕГАЗОВОЙ тематике (англ. яз). Пожелания к кандидатам: -В/о, технич., лингв.; -опыт технических переводов обязателен; -умение работать в системе TRADOS (возможно обучение).
Возраст: от 25 до 37 Требования:Бюро технической документации НЕОТЭК 16 лет лидирует на рынке тех. переводов России Приглашаем ПЕРЕВОДЧИКА/ РЕДАКТОРА IT, ТЕЛЕКОМ (англ.)
Наши ожидания: В/о, - техн., лингв., филфак. Владение (письм.)англ. Опыт письменных переводов технич. текстов. (БД, CRM, ERP - как плюс) ПК - опытный пользователь Выполнение кандидатом тестового задания.
Москва
/ Сокольники;
Работодатель / NEOTECH;
Полная занятость;
Возраст: от 24 до Требования:Компания НЕОТЭК (www.neotech.ru), 16 лет на рынке услуг по переводу технической документации приглашает на постоянную работу ВЕДУЩЕГО РЕДАКТОРА (АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, нефтегаз). Наши ожидания от кандидата: В/о, - техн., лингв., филфак. Уверенное владение английским языком (письм.), грамотный русский Опыт письменных переводов технич. текстов и их редактирования с/на английский и русский языки ПК - опытный пользователь.
Знание спец. ПО (TRADOS и пр.)- как серьезный плюс.
Oпыт работы:1 год;
Возраст: от 20 до 32 Требования:Компания (торговля а/запчастями) приглашает на постоянную работу Экономиста-Переводчика (немецкий, английский). Знание немецкого/английского свободно обязательно. ПК-уверенный пользователь. Знание деловой этики переписки с иностранными партнерами. Аналогичный опыт работы минимум 1 год.
Москва
Работодатель / Language Link;
Полная занятость;
Oпыт работы:1 год;
Возраст: от 23 до 50 Требования:Образование высшее МГЛУ, МГУ, МГИМО, опыт письменных и устных переводов, ПК- уверенный пользователь, скорость печати - от 150 знаков в минуту, способность работать в интенсивном режиме, ответственность, организованность, внимание к деталям, высокая обучаемость.
Москва
/ Текстильщики;
Работодатель / ООО "АКР";
Полная занятость;
Oпыт работы:2 года;
Возраст: от 23 до 45 Требования:Переводчик в бюро переводов (на рынке с 1992 года, коллектив 7 чел.), м. Текстильщики. Требования: Гражданство РФ, Белоруссия, 23-45 лет, в/о лингвистическое, английский язык - свободный, обязательное знание юридической и финансовой терминологии (тестирование при собеседовании) + другой иностранный язык (предпочтительно немецкий), опыт работы от 2 лет, опытный пользователь ПК, ответственность, добросовестное исполнение своих обязанностей.
Москва
/ Курская;
Работодатель / Группа компаний ТиЭлЭс;
Полная занятость;
Oпыт работы:1 год;
Возраст: от до Требования:Муж/жен., образование высшее лингвистическое (наличие диплома), арабский язык свободно, + английский язык. ПК - уверенный пользователь, работа с основными офисными программами. Высокая скорость печати. Гражданство РФ, Беларусь
Москва
/ Курская;
Работодатель / Группа компаний ТиЭлЭс;
Удаленная работа;
Oпыт работы:2 года;
Возраст: от до Требования:Приглашается на должность ВНЕШТАТНОГО ПЕРЕВОДЧИКА МОНГОЛЬСКОГО ЯЗЫКА. Длительный опыт перевода с/на язык текстов общей тематики. Наличие средств связи, включая постоянный доступ в интернет, телефон. Пунктуальность, тщательное отношение к работе
Москва
/ Сухаревская;
Работодатель / ООО Инвайз Медиа;
Полная занятость;
Возраст: от 25 до 30 Требования:Юридической фирме требуется ассистент отдела (письменные переводы). Требования: женщина 25-30 лет, высшее образование (желательно лингвистический ВУЗ), знание немецкого языка - свободно, аглийский язык - разговорный уровень.
Москва
/ Таганская;
Работодатель / Безопасность 2000;
Полная занятость;
Возраст: от 20 до 40 Требования:Гражданство РФ, проживание в М.М.О. Грамотная речь, четкая дикция, умение общаться по телефону. Разговорный английский язык.
Москва
/ ВДНХ;
Работодатель / Центр подбора персонала "Кадровый Консалтинг";
Полная занятость;
Oпыт работы:1 год;
Возраст: от до Требования:В компанию по экспорту зерновых культур. Жен, от 21 года. Английский язык- свободно, ПК- уверенный пользователь, знание офисной оргтехники, мини-АТС
Oпыт работы:2 года;
Возраст: от 23 до 40 Требования:Ж, 23-40, с высшим лингвистическим образованием. Французский язык - свободный + бизнес лексика (обязательно). Опыт работы от 2-х лет, исполнение функций переводчика на переговорах, серьезных встречах обязателен.