Все выпуски  

Новословница (общеславянский язык) Наклонения в славянских языках. Введение


Логотип проекта Полное название рассылки:
Новословница (общеславянский язык)
Номер выпуска рассылки:
14
Дата выпуска рассылки:
2019-07-22
Код рассылки:
socio.science.nsl
Название рассылки:
Новословница (общеславянский язык)
Адрес сайта рассылки:
http://www.novoslovnica.com

Новословница (общеславянский язык) Наклонения в славянских языках. Введение


Одной из центральных идей панславизма является создание общеславянского языка. В той или иной форме эта проблема решалась многократно и по-разному, начиная с древнецерковнославянского языка свв. братьев Константина-Кирилла и Мефодия. С появлением первого общеславянского языка связано и появление первой же письменности, которая должна была стать общеславянской — глаголицы.


Но со временем часть славян приняла кириллицу, часть приняла латиницу, а у некоторых в ходу какое-то время оказались глаголица, латиница и видоизменённая кириллица, известная как босанчица или хорватица (есть и иные названия). Изменилась и глаголица, став из округлой «болгарской» угловатой «хорватской». Но главное — менялся и сам язык. Некогда единый древнецерковнославянский стал делиться на изводы, а изводы стали сближаться с живыми славянскими языками. Из изводов можно, для примера, назвать: славянорусский, славяноболгарский, славяносербский, славянохорватский и иные.


Попытки решить проблему разделения славянских языков и письменностей дали несколько вариантов:

  1. Возродить церковнославянский в той или иной мере, но с добавлением к нему элементов из живых языков или без добавления.

  2. Взять один из живых языков, но с определёнными модификациями — добавлением букв, слов из иных славянских языков, грамматических конструкций и так далее.

  3. Как в предыдущем пункте, но ничего не менять, а попытаться распространить живой язык через образовательные курсы и иные формы обучения.

  4. Как в предыдущем пункте, но принудительно.

  5. Создать новый искусственный / полуискусственный язык, основанный на тех элементах славянских языков, которые остались общими или могут быть относительно легко сведены к общим + некоторое количество различающихся элементов, для облегчения «вхождения» в язык славянам, говорящим на различных славянских языках, или же на основе только общих элементов.


Вторая часть проблемы — письменность. Ввиду того, что глаголица и босанчица практически исчезли и сохранились только в ограниченном использовании (босанчица исчезла практически полностью, а глаголица поддерживается в Хорватии), оставшиеся кандидаты для общеславянской письменности это кириллица и латиница.

В основном можно сказать, что для новообщеславянских проектов чаще используется латиница, что урезает общеславянскость таких проектов, так как кириллица и латиница равно являются родными для славян системами письменности: в одном случае своя литература началась почти сразу с латиницы, в другом — с кириллицы, где-то в ходу и кириллица, и латиница, где-то от кириллицы произошёл переход к латинице.


В Югославии кириллицу и латиницу попытались было привести к общему знаменателю через создание т. н. славицы. Суть славицы была в том, чтобы, оставив основной костяк латиницы (все основные буквы + буквы, одинаковые для латиницы и кириллицы), заменить все диграфы, буквы с диакритикой и диграфы с диакритикой соответствующими им кириллическими буквами. В Югославии это было сделать тем проще, что югославские кириллица и латиница полностью совпадают друг с другом по составу, являясь взаимными транслитерациями друг друга. Однако, из-за сопротивления националистов в Хорватии этот проект провалился. Так мог бы выглядеть текст, набранный русской славицей:

«V Юgoslavii kirillicu i latinicu popytalisь bylo privesti k obщemu znamenatelю чerez sozdanie t. n. slavicy. Sutь slavicy byla v tom, чtoby, ostaviv osnovnoj kostяk latinicy (vse osnovnye bukvy + bukvy, odinakovye dlя latinicy i kirillicy), zamenitь vse digrafy, bukvy s diakritikoj i digrafy s diakritikoj sootvetstvuющimi im kirilliчeskimi bukvami».


Одной из последних — и относительно успешных — попыток новообщеславянского языкового проекта является междуславянский язык (Interslavic, Međuslovjanski język / Међусловꙗнски ѩзык / Medžuslovjanski język / Меджусловјански језык). Исходя из того, что древнецерковнославянский язык мёртв и обладает ограниченным потенциалом, применительно к текущему состоянию развития славянских языков, междуславянский язык имеет своей целью взять по возможности большую часть всего, что осталось общего в оставшихся славянских языках, и выстроить систему, упрощающую общение между славянами.


По своему типу междуславянский — язык полуискусственный, по возможности максимально приближенный к живым языкам, имеет трёхчастную систему:

  1. Письменность: латиница и кириллица (как вариант — глаголица) с орфографией, в целом стандартизированной, но с возможностями флаворизации с «научными» элементами.

  2. Грамматика: строится на принципах, общих для большинства славянских языков, может быть адаптирована к славянским языкам-исключениям — болгарскому и македонскому.

  3. Лексика: преимущественно славянская, с включением интернационализмов.


Далее мы будем рассматривать один из аспектов междуславянского, а именно грамматику. Нас интересует то, как в междуславянском представлена категория наклонения у глагола, но сначала - несколько слов о том, что такое наклонение вообще.


Категория наклонения является одной из основных глагольных категорий. Она служит для выражения его модальности, иными словами, для указания на относительные характеристики совершаемого действия.


Характеристики эти таковы:

  1. Действительность,

  2. Желательность,

  3. Долженствование.


В грамматическом смысле, категория наклонения является выражением таких форм модальности, как:

  1. Реальность,

  2. Гипотеза,

  3. Нереальность,

  4. Желание,

  5. Побуждение,

и так далее.


Категория наклонения не во всех языках имеет именно грамматическое выражение (хотя грамматический способ в виде изменения глагола является основным), часто для выражения того или иного наклонения используется исключительно синтаксис в форме особого построения предложений.


Кроме грамматического способа и особого порядка слов в предложении, наклонение может выражаться особыми, т. н. модальными словами, в роли которых могут быть: вводные слова, наречия, модальные глаголы. В устной речи к указанным способам добавляются интонационные средства.


Таким образом, арсенал категории наклонения выглядит таким образом:

  1. Изменение глагола,

  2. Особый синтаксис,

  3. Модальные слова (вводные слова, наречия, модальные глаголы),

  4. Интонация.


Как правило, понятия «наклонения» и «модальности» не во всём являются синонимами: «модальность» — категория семантическая, то есть может не иметь отношения именно к глаголу и даже необязательно, чтобы она как-то выражалась, а вот «наклонение» — это именно глагольная форма, но она может утратить связь с «модальностью».


Однако, для простоты изложения примем, что модальность = наклонение.



В избранное