Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский язык. Уроки и упражнения. Выпуск №15


Уважаемые подписчики, доброе время суток!



Перед Вами очередной выпуск рассылки Английский язык. Уроки и упражнения.
Предыдущие выпуски рассылки можно найти по адресу: http://aquamarine.ucoz.ru
На нашем сайте есть Форум, где вы можете задать вопрос, найти необходимые материалы, а также играть и общаться на английском языке.


Idiomatic expressions. Идиомы.

all to the good - as a balance on the right side; as a profit, beneficial
1. Now you've had industrial experience, that's all to the good. (M. Wilson)
2. Don't be silly, dear! If he chooses to make a public apology for any reason, even such a bad one, isn't it all to the good? (J. Galsworthy)
3. It's just that I think if you can make them rest completely when they first come in it's all to the good. Letter-writing is such a strain. (D. Cusack)

to have something at one's finger-tips (ends) - to be able to repeat or use without any trouble (generally of some-thing committed to memory); to be very familiar with something
1. He had all the figures, all the facts at his finger-ends. (A. Cronin)
2. "There's no need to despair," she said. "It may turn out very well. You've a good trade at your finger-ends that you learned before ever you thought of the Post Office." (A. Philips)

all over - typical of 1. That was Paddy all over. Sharp as needle and fighting back. (K. Prichard)
2. "That's the men all over, dearie," Mrs. Fogarty exclaimed. (K. Prichard)
3. And that was just like Lally, that was Lally all over: the gas, the nobs of sugar in his tea, the way she ... and the ... О dear, dear! (A. Coppard)

(Продолжение в следующем выпуске)

Tongue-twisters. Скороговорки.

When a doctor doctors a doctor,
does the doctor doing the doctoring
doctor as the doctor being doctored wants to be doctored or
does the doctor doing the doctoring doctor as he wants the doctor

If two withes would watch two watches, which witch would watch which watch

(Продолжение в следующем выпуске)

Vocabulary. Словарь.

In this issue we will speak about usefull idioms.
Below is presented a list of idioms. Learn it by heart.

Take sth into account - regard, consider.
Take part in - participate.
Take place - occur, happen.
Take a look - look at sth quickly.
Give sb a hand - help sb.
Give sb a ring - telephone sb.

Exersice 1. Fill in the correct idiom.

1. During the war, most of the fighting ....... in the mountains.
2. If you can't come to my house tonight, you can at least ....... so we decide about tomorrow?
3. When you buy a house, you should always take the location ...... .
4. Susan ....... In thr garden, so I didn't have to do it all myself after all.
5. If you want to ........ competition, you have to sign up at least three weeks in advance.
6. Can you ....... at my composition and see ifthere are any mistakes.

Свои ответы присылайте нам по адресу lanisa@inbox.ru

Grammar. Грамматика.

PAST INDEFINITE

              -  V+ed (participle1)
negative  -  noun + did not +V
question  -  Did + noun + V
 
1. Действия (а также постоянного признака, свойства предмета или общеизвестного факта), имевшего место в прошлом.
   She slept very badly. Она спала очень плохо.
2. Регулярно повторяющихся действий в прошлом.
   He always came to school on time. Он всегда приходил в школу вовремя.
3. Ряда последовательных действий в прошлом.
   He opened the door and went out of the room. Он открыл дверь и вышел из комнаты.

Exercise 2. 
Remove the parentheses, using verbs in Present or Past Simple.
1. I (to go) to bed at ten o'clock every day.
2. I (to go) to bed at ten o'clock yesterday.
3. My brother (to wash) his face every morning.
4. Yesterday he (to wash) his face at a quarter past seven.
5. I (not to have) history lessons every day.
6. We (not to rest) yesterday.
7. My brother (not to drink) coffee yesterday.
8. My mother always (to take) a bus to get to work, but yesterday she (not to take) a bus.
Yesterday she (to walk) to her office.
9. You (to talk) to the members of your family every day?
- Yes, I .... But yesterday I (not to talk) to them: I (to be) very busy yesterday.
10.Your sister (to go) to school every day? - - Yes, she ....
 

Свои ответы присылайте по адресу lanisa@inbox.ru
Правильные ответы будут опубликованы в следующем выпуске.

Exercise 3. Translate into russian.

"I know you haven 't, said Professor McGonagall, sounding half exasperated, half admiring. "But you're different. Everyone knows you're the only one You-Know-oh, all right, Voldemort, was frightened of."
"You flatter me," said Dumbledore calmly. "Voldemort had powers I will never have."
"Only because you're too — well — noble to use them."
"It's lucky it's dark. I haven't blushed so much since Madam Pomfrey told me she liked my new earmuffs."
Professor McGonagall shot a sharp look at Dumbledore and said, "The owls are nothing next to the rumors that are flying around. You know what everyone's saying? About why he's disappeared? About what finally stopped him?"
It seemed that Professor McGonagall had reached the point she was most anxious to discuss, the real reason she had been waiting on a cold, hard wall all day, for neither as a cat nor as a woman had she fixed Dumbledore with such a piercing stare as she did now. It was plain that whatever "everyone" was saying, she was not going to believe it until Dumbledore told her it was true. Dumbledore, however, was choosing another lemon drop and did not answer.
"What they're saying," she pressed on, "is that last night Voldemort turned up in Godric's Hollow. He went to find the Potters. The rumor is that Lily and James Potter are — are — that they're — dead. " Dumbledore bowed his head. Professor McGonagall gasped.
"Lily and James... I can't believe it... I didn't want to believe it... Oh, Albus..."
Dumbledore reached out and patted her on the shoulder. "I know... I know..." he said heavily.

Свой перевод присылайте по адресу lanisa@inbox.ru
Правильный перевод будет опубликован в следующем выпуске

Exercise 4. Translate into english.

-- Насколько я понимаю, мисс Ветровоск - очень гордая женщина, -- сказала Летиция***.
Нянюшка Ягг** снова пыхнула трубкой:
-- Это все равно что сказать "море полно воды".
Гостьи на минуту примолкли.
-- Ценное замечание, - первой нарушила тишину Летиция, - но мне не понятное.
-- Если в море нет воды, это не море, - пояснила нянюшка Ягг, - а всего-навсего здоровущая яма в земле. С Эсме* штука в том, что... - нянюшка шумно затянулась. - Она - сама гордость, понятно? А не просто гордячка.
-- Ну так, может быть, ей полезно научиться быть чуточку скромнее...
-- Где же это ей скромничать? - вскинулась нянюшка.
Но Летиция (что не редкость среди тех, кто с виду -- сплошь сироп и патока) внутри была кремень и без боя не сдавалась.
-- У этой особы'*', несомненно, природный дар, и, поверьте, ей бы следовало благодарить...

--------------------------------------------------------------------------------------------------

* Матушка Эсме Ветровоск (бабаня Громс-Хмури) - Granny Esme Weatherwax
** Нянюшка Ягг (маманя Огг) - Nanny Ogg
***Летиция Мак-Рица - Letice Earwig
'*'The woman

Свой перевод присылайте по адресу lanisa@inbox.ru
Правильный перевод будет опубликован в следующем выпуске

Уважаемые подписчики! Сейчас мы рассматриваем возможность брать материал для переводов с русского языка на английский другой текст. Например, русскоязычные рассказы, переводы которых на английский язык нельзя еще найти в сети. Что вы об этом думаете? Или, возможно, вам нравится переводить Пратчетта? Напишите нам, пожалуйста, на почту. Ваше мнение для нас очень важно.


Ответы на упражнения предыдущего выпуска.

Exercise 1. Fill in the correct.

Правильные ответы прислали: Елена Громкина и Сергей Лесь, допутив одну ошибку в 9 предложении.
1. in for
2. on
3. on
4. through
5. away
6. round
7. for
8. off
9. out
10. in
11. for

Exercise 2.
1. I am writing an exercise now.
2. They are not playing in the yard now.
3. Is he playing in the room now?
4. She is not eatting sweets now.
5. Do you play volley-ball well?
6. Look! Kate is dancing.
7. I am writing a composition now.
8. I see milk now.
9. I am going to go for a walk after dinner.
10. Listen! Who is playing the piano in the next room?

Exercise 3. Translate into russian.

Перевод прислали Елена Громкина, Сергей Лесь, Лейсан. Все переводы хорошие, достаточно точные. Но некоторым нужно обращать внимание на построение предложений на русском языке. Возможно, перед отправкой домашнего задания еще раз его перечитать. :)

Перевод Лейсан.

Она искоса внимательно взглянула на Дамблдора, словно надеясь, что он что-нибудь скажет, но, не дождавшись, продолжила. "Замечательно будет, если в тот самый день, когда Ты-Знаешь-Кто, казалось, исчез навсегда, Магглы все узнают. Я полагаю, он на самом деле ушел, Дамблдор?
"Очень на то похоже", - ответил Дамблдор. "Мы за многое должны быть благодарны. Не желаешь лимонный леденец?"
"Что?"
"Лимонный леденец. Это что-то вроде сладостей Магглов, которые я очень люблю"
"Нет, спасибо", - сказал Профессор МакГонагалл холодно, как будто это было не самое подходящее время для лимонных леденцов. "Как я уже сказала, даже Ты-Знаешь-Кто ушел-"
"Мой дорогой профессор, наверняка, такой разумный человек, как вы, может называть его по имени? Вся эта Ты-Знаешь-Кто чепуха - 11 лет я пытаюсь убедить людей называть его настоящим именем - Вольдеморт". Профессора МакГонагалла передернуло, но, казалось, Дамблдор, занятый разъединением двух лимонных леденцов, этого не заметил.
"Все это так запутанно, если мы называем его Ты-Знаешь-Кто . Никогда не понимал, почему мы так боимся произносить имя Вольдеморт.

Exercise 4. Translate into english.

Елена Громкина, Сергей Лесь, Лейсан.

Здесь, как обычно, для сравнения мы публикуем авторский текст.

'Yes,' said Nanny. 'It's a competition.' 'But she always wins!' 'So?' 'In other types of competition,' said Letice, 'one is normally only allowed to win for three years in a row and then one takes a back seat for a while.'
'Yeah but this is witching,' said Nanny. 'The rules is different.'
'How so?'
'There ain't none.'
Letice twitched her skirt. 'Perhaps it is time there were,' she said.
'Ah,' said Nanny. 'And you just going to go up and tell Esme that? You up for this, Gammer?'
Gammer Beavis didn't meet her gaze. Old Mother Dismass was gazing at last week.


По всем вопросам пишите lanisa@inbox.ru


В избранное