Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом: Stars by Robert Frost


Компания ИнфоСтарз



Купил новое оружие всему отряду. Теперь всех злостно мочу. Вчера победил на турнире



Скачать:
 Книги
 Музыка
 Изображения
 Видео
 Игры
 Программы

 


Дорогие подписчики! Сегодня читайте стихотворение о звездах Роберта Фроста. Желаем всегда находить время, чтобы полюбоваться звездами и поразмышлять о приятном! А еще успехов в изучении языка!

* * * * *

Stars (Звезды)

by Robert (Роберт) Frost (Фрост)

How countlessly (насколько многочисленно) they congregate (они скапливаются)
O'er our tumultuous snow (
над нашим беспокойным снегом
),
Which flows (
который перетекает) in shapes (в формы) as tall as (такие высокие как) trees (деревья
)
When wintry winds do blow (
когда зимние ветры действительно дуют
)!--

As if with keenness for our fate (
как будто с проницательностью для нашей судьбы
),
Our faltering few steps on (
наши некоторые нерешительные шаги по
)
To [
направлению к] white rest (белому вечному покою), and a place of rest (и месту отдыха
)
Invisible at dawn (
невидимому на рассвете
),--

And yet (
и пока что) with neither love nor hate (ни с любовью, ни с ненавистью
),
Those stars (
те звезды) like (подобны) some snow-white (несколько снежно-белым
)
Minerva's snow-white marble eyes (
снежно-белым мраморным глазам Минервы
)
Without the gift of sight (
без дара зрения).

Wizards World - мировая онлайн игра в стиле фэнтези. 1 миллион игроков! Заведи друзей из других стран!

COMMENTS:

countlessly - бессчетно, бесчисленно, многочисленно, неисчислимо

to congregate - собирать(-ся); копиться, накапливаться, скопляться, сходиться

oer = over

1) а) указывает на движение или нахождение над каким-л. предметом над, выше

    Примеры: a flight over the sea — полет над морем

    б) указывает на положение поверх какого-л. предмета на, над

    Примеры: His hand was over his heart. — Он прижал руку к сердцу.

    в) указывает на положение поперек чего-л. через

    Примеры: a new bridge over a river — новый мост через реку

    г) указывает на положение по другую сторону чего-л. по ту сторону, за, через

    Примеры: over the river — по ту сторону реки, за рекой

    д) указывает на положение около, вблизи чего-л. у, при, за

    Примеры: to be over the fire — находиться у костра

    е) указывает на прикосновение к поверхности чего-л. по

    Примеры: to run hands over the machine — провести руками по машине

    ж) указывает на надевание одежды, натягивание чехла и т. п.

    Примеры: to put an apron over the dress — надеть передник поверх платья

    з) указывает на движение по направлению к какому-л. объекту

    Примеры: to invite some friends over — пригласить друзей к себе

2) а) указывает на период, в течение которого происходило действие за, в, в течение

    Примеры: over the last three years — за последние три года

    б) указывает на действие, которое происходило во время какого-л. др. действия, занятия.   

Примеры: She fell asleep over her work. — Она заснула во время работы.

3) а) указывает на большое количество, в т. ч. большой возраст, время          свыше, сверх, больше

     Примеры: over ten millions — свыше десяти миллионов

     to stay over — остаться допоздна; to sleep over — проспать, спать очень долго

    She is over twenty. — Ей больше двадцати лет.

    б) указывает на высокую интенсивность совершения какого-л. действия

4) указывает на более высокое положение, старшинство, господство, власть и т. п.

    над   

Примеры: to rule over smth. — господствовать над чем-л., управлять чем-л.

5) указывает на источник, средство, способ передачи, пересылки и т. п. через, посредством, по   

Примеры: over the telephone — по телефону

6) из-за, по причине

    Примеры: After years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women. — После многих лет брака они разошлись из-за его романов с другими женщинами.

7) указывает на предмет мыслительной и речевой деятельности, причину    эмоционального состояния о, из-за, по поводу, над

    Примеры: I have really tried to think over this problem but have not come to a final  conclusion. — Я действительно пытался думать над этой проблемой, но пока так и не пришел к окончательному решению.

8) указывает на распространенность, протяженность по всей поверхности чего-л., тж. перен.

    Примеры: Soft leaves canopied over the porch. — Мягкая листва полностью укрывала крытую галерею.

9) указывает на полный цикл совершения действия или на его повторение

    а) снова, еще раз    Примеры: Do it over! — Выполните снова! (Сделайте еще раз!)

    б) полностью, целиком, от начала до конца

    Примеры: to read over — прочитать от начала до конца

10) указывает на то, что нижняя часть или оборотная сторона чего-л. оказываются наверху   

Примеры:  to turn the cards over — перевернуть карты

11) обозначает переход какого-л. объекта от одного обладателя к другому

    Примеры: to hand something over — вручить что-л. кому-л., передать что-л. кому-л.

Wizards World II - продолжение WiW1.ru популярной онлайн игры в стиле фэнтези. Создай свою армию волшебных существ!

tumultuous

1) шумный, буйный, бурный

    Примеры: tumultuous crowd — шумная толпа

2) возбужденный, волнующийся, беспокойный

    Примеры: tumultuous river — бурная река; tumultuous dream — беспокойный сон

   tumultuous joy — возбужденная радость

to flow

1) струиться, течь

    Примеры: to flow from, out of — литься из

    water flowed from the pipe — вода лилась из трубы

    to flow from smth. to smth. — течь откуда-то куда-то

   rivers flow into the sea — реки впадают в море

2) прибывать (обыкн. о приливной волне)

    Примеры: the tide ebbs and flows — вода во время прилива убывает и прибывает

3) а) хлынуть, лить потоком

    Примеры: His tears flowed plentifully and bitterly. — Горькие слезы хлынули у него ручьем.

    The years flow away. — Годы уплывают.

    б) заливать, затоплять

4) вытекать, происходить (from)

    Примеры: Crime flows from many causes. — Много причин ведут к преступлению.

5) легко, плавно течь (о произведении, беседе и т. п.)

    Примеры: The words flowed from my mouth. — Моя речь текла плавно.

6) ниспадать, свободно свисать (об одежде, волосах и т. п.)

    Примеры: a flag flowing in the breeze — свисающий, слегка колеблющийся под  порывами легкого ветерка флаг

rest

1) а) покой, отдых, сон

    Примеры: complete rest — полный отдых; to set smb.'s mind at rest – успокаивать к-л

    to set a question at rest –улаживать вопрос; bed rest – постельный режим

    б) вечный покой, смерть

    Примеры: to lay to restхоронить

    в) срок тюремного заключения длиной в один год

2) перерыв, пауза; передышка

3) неподвижность

    Примеры: to bring to rest - останавливать (что-л. движущееся)

4) место для отдыха (гостиница, пансионат и т. п.)

Острова - ролевая онлайн игра в приключенческом стиле. Острова, пираты, море общения!

sight

1) зрение   

    Примеры: near/short  sight — близорукость; loss of sight — потеря зрения, слепота

    His sight was exquisitely keen and clear. — У него было исключительно острое и чёткое зрение.

2) поле зрения, видимость

    Примеры: to disappear / vanish from sight — исчезнуть из поля зрения

    Out of my sight! — Прочь с глаз моих!

3) а) (беглый) взгляд; рассматривание

    Примеры: love at first sight — любовь с первого взгляда; at / on sight — при виде

    б) осмотр, освидетельствование

4) а) вид; зрелище; образ (чего-л.)

    Примеры: beautiful sight — прекрасное зрелище; memorable sight — памятное  зрелище; pitiful sight — жалкое зрелище; thrilling sight — волнующее    захватывающее зрелище; a sight for sore eyes — отрадное зрелище;

   You look a sight! — Ну и видок у тебя!

   I can't stand the sight of him. — Я его на дух не переношу.

   б) (sights) достопримечательности; то, что стоит посмотреть

    Примеры: to see the sights — осматривать достопримечательности

5) взгляд, точка зрения; мнение, суждение

    Примеры: To understand the subject better, you should abandon of this point of sight. —    Чтобы лучше разобраться в проблеме, вам следует отказаться от этой точки зрения.

Stars

Robert Frost (1874-1963)

How countlessly they congregate
O'er our tumultuous snow,
Which flows in shapes as tall as trees
When wintry winds do blow!--

As if with keenness for our fate,
Our faltering few steps on
To white rest, and a place of rest
Invisible at dawn,--

And yet with neither love nor hate,
Those stars like some snow-white
Minerva's snow-white marble eyes
Without the gift of sight.



Вам понравилась рассылка?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • понравилась
  • не понравилась
  • средне



  • В избранное