Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Мир без границ

[mgr] БЕСПОКОЙНАЯ ОСЕНЬ

ПЕРЕЧИТЫВАЯ ЗАНОВО

БЕСПОКОЙНАЯ ОСЕНЬ

Покой нам только снится

Сентябрь и начало октября прошлого года прошли для меня под знаком
высокого эмоционального напряжения. Во-первых, на работе нам с коллегами
нужно было
срочно отредактировать одну книгу, грант на издание которой мы выиграли.
А там, сами понимаете, очень жёсткие сроки. Спешили так, что недели две
работали
без обеда. Во-вторых, наша команда <<КИСИ>> <<Красный Яр>> готовилась к
поездке в Саратов на Всероссийский кубок. Нужно было окончательно
утрясти состав команды,
отправить в КСРК вопросы, написать и отрепетировать <<визитную карточку>>.
Хотя <<визитки>> для нашей команды пишет Александр Шушков, поводы для
волнения найдутся
всегда.

Возникает множество самых разных оргвопросов, которые нужно
незамедлительно решать. А беспокоят меня дела кисишные не только потому,
что я сама игрок с
десятилетним стажем, восемь раз была капитаном команды, но и потому, что
за интеллектуальные игры у нас отвечает Совет незрячих специалистов,
председателем
которого я являюсь.

И, наконец, нежданно-негаданно я стала участницей проекта <<Каренина.
Живое издание>>.

Отборочный тур

В отборочном туре принять участие могли все желающие. Руководство
нашей библиотеки посмотрело на этот проект креативно и предложило мне,
брайлистке, поучаствовать
в нём. Я, конечно же, согласилась. До завершения отборочного тура
оставались сутки. Требовалось прочитать один из предложенных отрывков и
уложиться в одну
минуту.

Меня волновал мой внешний вид: прежде всего руки, поскольку при чтении
по Брайлю именно они оказываются в центре внимания окружающих. Нужно
было срочно
освежить маникюр, а записана я была на эту процедуру лишь через три дня.
Вникнув в мою непростую ситуацию, мастер всё-таки выкроила для меня
необходимые
полтора часа. С причёской и всем остальным было проще. Может, кому-то
покажется, что я слишком много внимания уделяю своему внешнему виду. Я
же думаю,
что незрячие всегда особенно внимательно должны следить за своей
внешностью, ибо по каждому из нас судят о слепых в целом. В общем,
съёмка для отборочного
тура прошла успешно, и я забыла об этом ровно на три недели.

Предфинальные заботы

По возвращении из Саратова, где наша команда заняла второе место, мне
позвонили из библиотеки и сообщили, что я прошла в финал и со мной в
ближайшее время
должны связаться организаторы проекта. И не успела я как следует
насладиться победой, как для меня вновь начались напряжённые дни. Трудно
описать все нюансы,
связанные с подготовкой к финалу. Я не могла ни спать, ни спокойно
заниматься каким-либо делом, хорошо, что была в отпуске. А может,
наоборот, на работе
у меня просто не было бы времени для беспокойства по столь
незначительным, как теперь кажется, проблемам.

Но ни разу в жизни, даже перед самым сложным экзаменом, я так не
волновалась! Координаторы, Анна из Москвы и Екатерина из Красноярска,
обговорили со мной
все детали: сообщили, какой отрывок я должна читать (его порядковый
номер оказался 474-ым), по видеосвязи с московским режиссёром определили
время репетиции,
заручились моим согласием на встречу с корреспондентом телеканала НТВ и т.д.

От общения с режиссёром, к сожалению, не запомнила его имени,
осталось очень приятное впечатление. Доставшийся мне отрывок содержал
немногим больше трёх
брайлевских страниц. На репетиции я старалась читать как можно быстрее,
дабы показать, что незрячие способны читать так же бегло, как и здоровые
люди.

Но режиссёр очень мягко и тактично посоветовал мне не спешить, а читать
спокойно, получая удовольствие от самого процесса, а при перелистывании
страниц
делать <<красивые паузы>>. Его дельные советы и доброжелательное отношение
несколько уменьшили сумятицу, царившую в моей душе. Репортёры с
телевидения также
оказались приятными ребятами. Они расспрашивали о работе, снимали меня
на рабочем месте. Правда, было заметно, что с незрячими им общаться
раньше не приходилось.
Когда они захотели снять момент, как мы с мужем идём по улице и входим
в помещение библиотеки, видимо, рассчитывали на наше медленное
передвижение (а
мы ходим как все нормальные люди), оператор занял такую позицию, что
потом ему пришлось бежать за нами.

Одна из причин волнения: в моём отрывке встречаются три французских
слова, и нужно было произнести их на языке оригинала. Я судорожно искала
кого-нибудь,
кто бы мог подсказать мне их произношение. Все мои знакомые изучали либо
английский язык, либо немецкий. Помог наш постоянный читатель и товарищ
по команде
<<КИСИ>> Максим Веретенников, окончивший факультет иностранных языков.
Специализировавшийся на английском и турецком, он смог
проконсультировать и при чтении
французского текста.

Вроде бы все вопросы понемногу разрешились, но возникали какие-то
нелепые страхи. А вдруг стол окажется маленьким для моей брайлевской
книги? А вдруг,
перелистывая страницы, я буду задевать микрофон? А вдруг мне не вовремя
подадут сигнал к началу чтения, ведь предыдущего чтеца я не услышу, а
зрячие будут
ориентироваться на световой сигнал...

Экскурс в прошлое

В связи с последним <<а вдруг>> позволю себе некоторое отступление.
Летом далёкого 1975 года я принимала участие в краевых соревнованиях по
лёгкой атлетике.
Помню, как домой ко мне пришёл инструктор по спорту (была тогда такая
должность на наших УПП), он же секретарь комсомольской организации да
ещё мой ученик
-- я тогда преподавала историю в вечерней школе для инвалидов по зрению,
к тому же была членом комитета комсомола. Так вот, наш секретарь показал
мне какую-то
верёвочку и сказал, что он на ней повесится, если я не соглашусь
участвовать в соревнованиях. Для полного укомплектования команды не
хватало женщины без
остаточного зрения, что было минусом в его работе. И я должна была его
выручить. Уговаривая меня, он даже блеснул историческими познаниями,
совершенно
некстати вспомнив турецких султанов, которые посылали неугодным
подданным шёлковый шнурок, на котором те должны были повеситься. В
общем, уговорил, надавив
на мою комсомольскую сознательность.

Это была чистейшая авантюра. Кроме утренней зарядки, да и то
нерегулярно, никакой физкультурой, тем более спортом, я никогда не
занималась. Не буду описывать
все перипетии моей спортивной <<карьеры>>, остановлюсь лишь на прыжках в
длину. Когда я разбегалась, команда <<прыгать>> звучала то слишком рано, и
я прыгала,
не добежав до планки, то запаздывала, и, не оттолкнувшись, уже лежала в
яме с опилками.

Вот и в финальном чтении <<Анны Карениной>> я боялась, что сигнал
подадут несвоевременно.

Эпилог

Но всё прошло замечательно, без каких-либо накладок. Я приняла
эстафету у чтеца из Токио. На этом моё участие в проекте <<Каренина.
Живое издание>> завершилось.
Приятно было слушать одобрительные отклики в свой адрес. Я почувствовала
неимоверное облегчение: ответственный момент, когда я перед всем миром
представляла
не только себя, но и многотысячную армию незрячих, позади. Теперь можно
и расслабиться. Мы с Александром Шушковым и Александром Елтышевым
(впору загадывать
желание) вышли на улицу. Стоял солнечный октябрьский день. Настроение
соответствовало погоде. Я чувствовала себя так, как будто сделала что-то
большое
и хорошее.

Может, это несбыточная мечта, но мне хочется, чтобы в обществе здоровых
людей относились к незрячим с уважением, как к равным, а отсутствие
зрения воспринимали
как второстепенную индивидуальную особенность человека, а не
определяющее качество личности.

Помню, как в студенческие годы однокурсники, переходя из аудитории в
аудиторию или даже в другой корпус, часто забывали обо мне, а потом,
спохватившись,
говорили: <<Ой, прости. Мы совсем забыли, что ты не видишь>>. И я на них
за это не обижалась, ведь они видели во мне обычного человека, забывая о
моей инвалидности.

Хочется надеяться, что моё участие в проекте внесло хоть маленькую
лепту в разрушение стереотипов об инвалидах как о людях, заслуживающих
лишь жалости.
Конечно, прочитать несколько страниц -- это не с трамплина прыгать и не
стрелять в биатлонной гонке. Но каждый делает то, что может.

И как тут не вспомнить великого Луи Брайля. Я сделала это с помощью
его рельефно-точечной системы, которая по-прежнему остаётся <<путеводной

судьбе.

Галина Шушкова,

ведущий библиограф

Красноярск

Источник:
http://www.vos.org.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=3316:mat-journal-our-life-2015-01-04&catid=323:cat-journal-our-life-2015-01&Itemid=184

Ответить   Thu, 15 Jan 2015 23:28:29 +0400 (#3200053)