Рассылка закрыта
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
← Февраль 2001 → | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
15
|
16
|
17
|
18
|
||
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
Статистика
за неделю
Журнал для деловых людей Business Omnibus
Уважаемые господа! Вышел 6 номер журнала SPb. Business Omnibus.
К ЧИТАТЕЛЯМ: ПРОДАЖИ РОДИНЫ И РЕФОРМА ЯЗЫКА
Объявлено о начале реформы русского языка, создана комиссия. Как и всякая деятельность, бизнес начинается и развивается в формах языка: первый контакт с партнером, переговоры, переписка, составление и подписание документов - вот, строго говоря, и весь бизнес. Да, забыл. Еще результат. Но удовольствие/ неудовольствие от результата также выражается в языке, правда иногда ненормативном. Язык может упростить или усложнить процесс развития бизнеса, ускорить его или замедлить, дать толчок к началу или преждевременно завершить, отразить масштаб или сформулировать угрозы. Поэтому язык, его структура, грамматика, словарный запас не может быть безразличен бизнес-сообществу, если оно стремится развиваться успешно. Встречаясь с иностранцами, я часто слышу жалобы на сложность русского языка для обучения, те же жалобы в адрес собственного языка вы услышите от финского или венгерского бизнесмена, норвежского или армянского маркетолога. Массовым стало использование английского языка при ведении бизнес-контактов между людьми, для которых этот язык не является родным. Почему? Говорят, что определяющую роль играет масштаб бизнесов англоязычных стран, высочайший уровень их экономического развития, глобальный характер внешнеэкономической деятельности. Это, конечно, главный фактор. Но отнюдь не единственный. Исторически язык очень долго развивался под определяющим воздействием природных, географических, религиозных и социокультурных факторов. Существенное воздействие на структуру и семантику языка экономические практики начали оказывать лишь со времен первой промышленной революции, создавшей предпосылки массового обмена результатами деятельности. Определяющее воздействие экономических практик на развитие языка стало проявляться в условиях тотального разрушения экономических границ, свободного движения людей, капиталов, технологий и информации, повсеместного становления межнациональных производственных и бизнес-структур, формирования единого и свободного рынка. Но в этих условиях воздействие экономики на язык приняло противоречивый характер. Традиционные структура и семантика языка, сформировавшиеся как часть процессов, развивавшихся в национальных границах, решали задачи воспроизводства экономической жизни, но были плохо приспособлены к реагированию на радикальные изменения, которые приносил в эту жизнь постиндустриальный капитализм. Рискну предположить -- то, что традиционно принято относить к достижениям языка, его сложность, большой и разветвленный словарь, становиться препятствием для расширения экономических связей между людьми и народами, повышения эффективности производства и борьбы с бедностью и безработицей. Не исключаю, что наше предположение о неспособности традиционных языков воспроизводить современную экономическую жизнь, уже давно сформулировали в явном или не явном виде правительства многих стран, ставших или становящихся на путь экономического и технологического роста. Вот только ответ на этот вызов они сформулировали по-разному. Большинство стран с высоким уровнем экономического развития пошли на уступки «иностранцам», иностранным инвесторам и бизнес-партнерам, реформируя язык и меняя его нормы. Упрощение грамматики, отказ от сложных форм орфографии, выведение из словаря архаизмов и, напротив, массовое заимствование слов из других языков и «простонародной» лексики, получили массовое распространение и стали наиболее часто встречающимися стратегиями языковых трансформаций в этих странах. Они (эти стратегии) часто не сформулированы явно, в виде некоего документа, который, конечно, в любой стране сразу стал бы предметом острых политических дискуссий, но легко вычитываются при самом поверхностном анализе. В конце концов, рассуждают политики этих стран, уменьшение трудностей обучения позволит переложить значительную часть затрат на обучение на иностранных партнеров по бизнесу, которые в этих условиях предпочтут скорее обучиться иностранному языку, чем пользоваться словарями, переводчиками или справляться с дефектами речи партнера, использующего чужой язык. Но многие страны, в том числе и развитые, альтернативный подход рассматривают как доминирующий. Видя в реформировании языка угрозу национальной культуре, они встают на путь массового обучения своего населения иностранным языкам и развивают языковое образование для иностранцев. В результате во многих странах мы наблюдаем высокий уровень знаний иностранных языков и их массовое использование. Различия в указанных подходах очевидны, но общим является признание того, что язык должен быть адекватен потребностям постиндустриальных и глобализирующихся обществ, новому качеству экономической жизни их граждан. Отсюда следует то, что языковая реформа из сферы дискуссий специалистов-лингвистов и знатоков языка - любителей переходит в сферу ответственной политики и государственных решений. В реальности, конечно, встречаются элементы разных подходов. Но политики, основываясь на точных расчетах и взвешенных рассуждениях, должны сделать выбор между доминирующими тенденциями, ясно представляя, какие цели ставит перед собой общество, использование каких средства для достижения целей считает допустимыми и возможными. По нашему мнению, прежде чем говорить о содержании языковой реформы, необходимо ответить на вопросы, а хотим ли мы реформ вообще:
1. Собираемся ли мы продолжать и ускорять реформы, целью которых является равноправное частное предпринимательство, свободное передвижение людей, капиталов и информации?
2. Собираемся ли мы развиваться как открытое и демократическое общество, для которого пребывание в семье свободных и открытых к миру народов высшая ценность?
3. Собираемся ли мы стать частью глобального рынка и глобального общества, вместе с другими странами развивая его достижения и препятствуя его рискам?
4. Собираемся ли мы ориентироваться на высокоэффективные в экономическом и технологическом плане демократические страны, выбирая их в первую очередь в качестве торговых партнеров или инвесторов? Или будем делать ставку на страны -«изгои», тиранические и диктаторские режимы, которые в очередной раз нас обманут и предадут?
Лишь ответив на эти вопросы, мы можем решить, быть ли языковой реформе и какой она должна быть. При положительном ответе на заданные и другие аналогичные вопросы можно решать, какой путь развития языковой политики мы должны выбрать, есть ли у нас средства на реализацию этого пути, и, сделав выбор, осмысленно планировать наши практические действия. В том числе и в отношении языковых аспектов развития экономических связей с иными странами и народами, международными экономическими ассоциациями и институтами, межнациональными корпорациями. При отрицательном ответе язык может стать лучшей основой нового железного занавеса и выморочной, бредовой экономики. Опыт такого использования языка мы уже имели. Выскажу своё личное мнение. Я считаю, что под влиянием современной экономической жизни, массовых бизнес-практик, свободного перемещения людей, развития информационных технологий в молодежной и культурной среде спонтанная реформа русского языка уже началась и стоять на её пути бессмысленно. Ответственные политики и общественность должны возглавить этот процесс и сделать столько уступок жизни, требующей модернизации языка, сколько необходимо для повышения её качества, удовлетворения потребностей людей. А специалисты должны заняться внутренним содержанием языковых трансформаций. Но, конечно, можно выбрать и другой путь, оставить язык таким, как он есть, дать ему развиваться спонтанно, но организовать масштабное обучение языку наших людей и иностранцев. Это, с моей точки зрения, более дорогой, более сложный и, возможно, менее эффективный путь. Но, и в случае его принятия, нужна осмысленная языковая политика, организация рекламы и обучения русскому и иностранным языкам, повышение качества обучения в школах и университетах, массовое развитие въездного языкового туризма и многое другое. Кстати и в первом и во втором случае интерес бизнеса к языку носил бы не только идеологический, но и практический характер. И только один путь должен быть ему неприемлем: политическая и деловая клаустрофобия, трактовка прошлого как желаемого будущего. Теперь вы можете спросить, зачем все эти рассуждения, ведь есть немало других важных предметов для дискуссий вокруг экономической жизни и её развития. Строго говоря, весь круг проблем невелик. Родина продает товары, ресурсы и услуги, используя то, что позволяет покупателям понять, что, зачем и на каких условиях продается и можно ли доверять продавцу. Прежде мы в нашем сетевом журнале много говорили о рынках и продажах. Затем мы обсуждали имидж самого главного Продавца: Нашей Страны. Теперь настало время обсудить то, что является универсальной основой продаж, создания имиджа и знания страны в глазах Покупателей - Язык. Поэтому давайте прицепим к нашему Омнибусу ещё один вагон с названием «Язык» и, степенно переговариваясь, отправимся в путь. Поехали на «Омнибусе»!
Роман Могилевский
В номере:
Hot problems |
Травин Д.
Андрей Жданов
Cергей Шелин |
Глобализация |
Дмитрий Иванов |
Бизнес и общество |
Сергей Васильев
А.П. Заостровцев |
История бизнеса |
Вера Бочкарева |
Бизнес-панель |
Дмитрий ТРАВИН |
Ценности, качества, мотивации |
Сергей Голод |
Качество жизни |
Каиса Кауппинен
Юлия Зеликова |
Девиация |
Гилинский Я. И. |
Business Sites Guide |
Владимир Куприянов |
Туризм |
Николай Седых
Gallup Media (Финляндия) |
Экология |
В.А.Камбуров |
Галерея |
Александр Михайлович Сорочкин |
Наиболее интересные материалы из приведенных выше Вы сможете увидеть в ближайших выпусках нашей рассылки или прочесть on-line версию журнала по адресу: www.gallup.spb.ru/journal
По всем вопросам, связанным с журналом обращайтесь к ведущему рассылки Инне Семак (contacts@gallup.spb.su)
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
|
В избранное | ||