Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Проблемы перевода

  Все выпуски  

Проблемы перевода на неродной язык


Язык является составной частью культуры и отражает культурно-национальную ментальность его носителей. Таким образом, в отрыве от конкретной культуры проблема перевода на неродной язык состоит в невозможности взглянуть на результат глазами человека, использующего язык каждый день, со всеми его стилистическими оттенками, устойчивыми выражениями и профессиональным жаргоном, глазами того, для кого, возможно, этот язык родной.

    Чтобы преодолеть этот разрыв в восприятии, нужно около десяти лет жить и работать в среде носителей языка, в стране, где данный язык является государственным. Если не принимать во внимание элементарную грамматику, то данное обстоятельство фактически уравнивает филолога с красным дипломом с тем, кто просто старательно учился на языковых курсах. Ни тот, ни другой не может быть уверен на 100%, что выражается абсолютно естественно и производит максимальный эффект, и вообще, нужный эффект. Речь или письменный текст получаются искусственными, стиль не выдерживается. Уровень формальности то зашкаливает, то падает до дворового. Оттенки смысла и юмор остаются неиспользованными. А еще современный язык постоянно меняется. Появляются новые слова и выражения. Угнаться за этим невозможно, не принимая активного участия в процессе.

    Что можно получить, воспользовавшись услугами "неродного" переводчика? Не касаясь проблемы грамотности, которая часто имеет место, в большинстве случаев – это мертвый текст. Текст-Франкенштейн, слепленный из того, что было.

    Отдельную тему представляют собой переводы документов и корреспонденции. Пользуясь тем, что клиент не может оценить качество перевода, некоторые бюро переводов зарабатывают легкие деньги, ставя под удар его репутацию. И зачастую такая халтура, сделанная с помощью Google Translate, еще и нотариально заверяется! Мы не утверждаем, что нет хороших переводчиков на иностранный язык. Просто опыт автора в использовании услуг переводчиков до сих пор был негативным. Всегда. Видимо по причине завышенных требований.

    Решение проблемы естественным образом следует из всего вышесказанного. Работайте с носителями языка. Если хотите быть уверены, что Ваш сайт, презентация, документ или корреспонденция составлены на правильном английском языке, поручите проверить их англичанам.


www.textupgrade.com

В избранное