Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

За окном осень со своей прохладой, ветром, дождем и редким солнцем.


Здравствуйте!
За окном осень со своей прохладой, ветром, дождем и редким солнцем.
Эта грустная и прекрасная пора «бабьего лета» -  время поэзии.
 Давайте воспользуемся этим настроением и выучим парочку стихов на английском языке. Стихи обладают ритмом, следовательно, легко запоминаются. Они помогут научиться чувствовать язык, его своеобразие, услышать музыку языка. Необязательно начинать с  классиков.  Для начального этапа классика на чужом языке может быть непонятна и трудна.
Поэтому сегодня я хочу вас познакомить с современной английской поэтессой, Венди Коуп.  Стихи Венди Коуп остроумны и ироничны, главное: легки для запоминания.
Итак, познакомимся поближе
Небольшая биографическая справка.
Родилась в 1945 году в графстве Кент. Училась в Оксфорде, колледже Святой Хильды на факультете история. Пятнадцать лет работает учителем начальных классов. В это время начинает писать стихи. Далее становится редактором журнала «Контакты», корреспондентом британского еженедельника «Зритель» до 1990 года.  В 1986 году выпускает свой первый сборник и к ней приходит известность. Ей вручают премии  (Союз Писателей Англии, Американская Академия Искусств).  Предлагают стать поэтом-лауреатом при королевском дворе. Венди Коуп отказывается. В настоящее время проживает на юге Англии в городе Винчестер.
Несмотря на то, что в наш прагматичный век мало кто читает стихи. Венди Коуп - один из самых читаемых поэтов в Англии.
Венди Коуп пишет несерьезно о самых обычных, каждодневных делах.  Позволяя нам, взглянуть на, казалось бы, безнадежную ситуацию с другой стороны. Осколки «несбывшегося»  и разочарования растворяются в ее иронии. За «легкостью» стихов прячется понимание, прощение и то, что заставляет нас вставать каждый день и снова начинать жить, любить, радоваться.
Итак, вперед! Выбирайте понравившийся стих.
Сначала идет оригинал, далее его перевод на русский язык.
Переводчик стихов Венди Коуп - Наталья Крофтс.
http://www.stihi.ru/avtor/natashacrofts


Some More Light Verses
You have to try. You see the shrink.
You learn a lot. You read. You think.
You struggle to improve your looks.
You meet some men. You write some books.
You eat good food. You give up junk.
You do not smoke. You don’t get drunk.
You take up yoga, walk and swim.
And nothing works. The outlook’s grim.
You don’t know what to do. You cry.
You’re running out of things to try.
You blow your nose. You see the shrink.
You walk. You give up food and drink.
You fall in love. You make a plan.
You struggle to improve your man.
And nothing works. The outlooks grim.
You go to yoga, cry and swim.
You eat and drink. You give up looks.
You struggle to improve your books.
You cannot see the point. You sigh.
You do not smoke. You have to try.
 
 
 
 
 
Замкнутый круг.
 
А надо жить. Начнёшь читать.
Идёшь к психологу опять.
Меняешь стрижку и духи.
Кропаешь прозу и стихи.
Не куришь. Бегаешь. Не пьёшь.
Ужасно правильно живёшь.
Но всё впустую. Боль в висках.
И жизнь - зелёная тоска.
Ты хочешь сесть и тихо выть.
И всё же, как-то надо жить.
 
Утрёшь глаза - и вид на "ять".
Идёшь к психологу опять.
Находишь "принца" своего
И что-то лепишь из него.
Но всё впустую. Боль в висках.
И жизнь - зелёная тоска.
Ты воешь. Бьёшь в сердцах духи.
Все время ешь. Строчишь стихи,
Вовсю стараясь не курить.
И всё же, как-то надо жить.
 
 
After the lunch 
On Waterloo Bridge, where we said our goodbyes, 
The weather conditions bring tears to my eyes. 
I wipe them away with a black woolly glove 
And try not to notice I've fallen in love. 

On Waterloo Bridge I am trying to think: 
This is nothing. You're high on the charm and the drink. 
But the juke-box inside me is playing a song 
That says something different. And when was it wrong? 



On Waterloo Bridge with the wind in my hair 
I am tempted to skip. You're a fool. I don't care. 
The head does its best but the heart is the boss — 
I admit it before I am halfway across. 

После обеда
Простившись с тобою, иду через мост, 
И дует в лицо мне промозглый норд-ост.
Лицо вытираю платочком из льна,
Стараясь не думать, что я влюблена.

Идя через мост, повторяю одно:
«Всё это - пустяк. Просто флирт и вино».
Но мудрый шарманщик, живущий в груди,
Мне что-то другое упрямо твердит.

Иду через мост. Я хочу танцевать!
«Не будь идиоткой!» - «Да мне наплевать!»
И слышу: в груди - просто топот коней! 
Как ум не старайся, а сердце - главней.
 
Flowers 
Some men never think of it. 
You did. You'd come along 
And say you'd nearly brought me flowers
But something had gone wrong. 

The shop was closed. Or you had doubts — 
The sort that minds like ours 
Dream up incessantly. You thought 
I might not want your flowers. 

It made me smile and hug you then. 
Now I can only smile. 
But, look, the flowers you nearly brought 
Have lasted all this while. 
 
Цветы
Так мог придумать только ты.
Другим бы и не снилось:
Ты мне почти купил цветы
Но что-то там случилось:
То магазин закрылся. То
Такие розы – чудо – 
Ты выбрал. Но вернул потом:
«Вдруг не возьмёт? Не буду».
Я улыбнулась… Я и ты
С тех пор давно расстались.
Но те твои почти цветы
Не высохли. Остались.
 
 
Здесь ссылка: стихи Венди Коуп на английском языке 

http://www.dailymail.co.uk/home/you/article-1022230/Love--Poems-straight-heart-Wendy-Cope.html
   
 
 

В избранное