Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Viva-raphael

  Все выпуски  

Viva-raphael Рафаэль на радио Felicidad


Интервью в преддверии приезда в Перу

Изображение

Эта программа, A VOLVIENDO A CASA, прозвучала в радиоэфире перуанского канала Felicidad 12 января, и она посвящена грядущим гастролям Рафаэля и его новой программе, которую в скором будущем увидят на многих сценах своей страны бесчисленные почитатели таланта маэстро в Перу.

Мы хотим познакомить вас с ней. Это, думается, интересно, потому что, как следует из комментариев, звучащих в передаче, еще более подробная беседа с Рафаэлем ожидает своего эфира.

A VOLVIENDO A CASA 

Диктор представляет Рафаэля - пионера песни на испанском языке, который скоро приедет в эту страну. Он выходит на сцену, отдавая зрителям все свое сердце и свою жизнь, дает трехчасовые концерты. Каждая его песня – это рассказ.

Тем, кто никогда не видел его вживую, диктор говорит, что сейчас Рафаэль реально хорош. У него было сложные периоды, он перенес трансплантацию, энцефалопатию, но он преодолел все. Сегодня он чувствует себя великолепно и готов покорить весь мир, отдаваясь своим поклонникам.

 (Звучит Mi gran noche в концертной записи)

Диктор говорит, что он намерен поговорить с Рафаэлем по телефону. Он отмечает, что Рафаэль полностью отдается своему искусству – его никогда не видели на дискотеках или в подобных местах. На гастролях он проводит все время в отеле, сосредотачиваясь на своих выступлениях.

Диктор: Ты говорил, что ты был и являешься чем-то большим, чем певец – ты артист.

Рафаэль: Я – артист, но у меня неплохой голос.  Думаю, что труднее быть артистом, чем просто певцом. Это совершенно разные вещи.

Д: Я всегда говорил, что ты был пионером испанской песни, я беседовал с  Хосе Хосе, и он признавал,   что ты великий маэстро, ты открыл двери в США и другие страны мира, стал частью истории.

Р: Мне повезло появиться в очень подходящий момент, и везде, во всех странах, меня встречали с большой любовью и восхищением. А за мной появился целый ряд фантастически хороших артистов и певцов, среди которых Хосе Хосе, о котором ты говорил. У меня всегда была их поддержка и восхищение.

Д: Рафаэль, в этой телефонной беседе я хочу спросить тебя: что особенного ты скажешь всем твоим почитателям и почитательницам в Трухильо, Пиуре, Лиме, Куско, который будут с тобой во время этого приезда – тем, кто слушает тебя в этой передаче?

Р: Публике, которая меня знает столько лет, я хочу сказать, что я буду стараться, как никогда, чтобы им понравилось, чтобы взволновать их так же, как буду волноваться я. И пусть это будет огромный успех, который позволит мне еще раз вернуться в Перу.

Диктор приглашает всех слушателей решиться приехать в Трухильо, Пиуре, Лиму, Куско: все, кто приедет, убедятся, что они не прогадают. Он рассказывает историю о том, как уговаривал известного политика, который думал, идти ему на концерт Рафаэля в Трухильо. В конце концерта тот был поражен, и сказал: «Ты говорил, что Рафаэль хорош. Нет, ты сказал ерунду - он просто великолепен».

Далее он переходит к теме трансплантации и как человек, перенесший трансплантацию и также являвшийся пациентом врачей, хочет поблагодарить Рафаэля за то, что он написал в книге «Quiero vivir», потому что эта книга – урок для всех, кто получил орган. Он утверждает, что Рафаэль – их лидер, настоящий символ донорства, и говорит ему «большое спасибо» за то, что он сделал, за то, что он всегда призывает людей становиться донорами.

Р: Я считаю, что это моя обязанность, это то, что должен делать благодарный человек. Желаю, чтобы у тебя все было хорошо – ты нормально себя чувствуешь,  это заметно. К счастью, у нас есть этот выход. И поэтому люди должны становиться донорами.

Д: Это только аванс – фрагменты полной беседы с великим первооткрывателем латиноамериканской песни, которую вы услышите позднее. А теперь – снова концерт Рафаэля из Испании.

(Звучит Estar enamorado в концертной записи)

Краткое изложение Р.Марковой


В избранное