С датой все просто: из одних циферок получаем другие циферки и делаем выводы. А что такое нумерология имени? В имени же нет цифр! (Конечно, я сейчас про людей, а не про роботов)
Да, цифр нет. Но зато есть буквы, верно? А буквы по определенным правилам можно превратить в цифры. Именно так рассчитывается
нумерологический гороскоп для изучения нумерологии имени и нумерологии фамилии, построения нумерологической мандалы, описывающей личность человека.
И тут все несколько сложнее, чем может показаться на первый взгляд.
Вот например, букве Т соответствует цифра 2. Да и то не всегда! Кто-то не считает букву Ё отдельной и не учитывает её – в этом случае счёт меняется.
Я всегда считаю Ё отдельной буквой и учитываю ее в расчете. Это очень важная и крутая буква. Мне сложно объяснить, но на уровне чувств буква Ё – просто крутейшая, несет огромный заряд.
Но вернемся к Т. В других языках, в других алфавитах Т тоже есть. Но ей соответствует другая цифра, другая вибрация, другое значение! Поэтому нумерологический гороскоп всегда приходится делать на том языке, на котором человек общается или думает. Иначе
нумерология имени, нумерология фамилии просто не будут соответствовать личности!
И самое важное:
Когда человек переезжает в другую страну, у него меняются жизненная задача и пути её реализации!
Я делала нумерологические гороскопы нашим, живущим в Италии сейчас. Я была просто в шоке! Есть статистика использования букв
в языке, одни буквы ведь встречаются очень часто, а другие редко. В русском и украинском языках очень много букв, отвечающих за чувства, ощущения. В тех языках их почти нет, ноль! Там реально только логика и расчет.
И люди, которые уезжают жить за границу, реально меняются. Это очень заметно уже через 3 года. Они перестают нас понимать!
Пока я не считала нумерологию имени и нумерологию
фамилии на других языках, я думала – выделываются, понты такие. Оказывается нет! Они на самом деле не могут по-другому! Они живут в соответствии с тем, как они изменились, в соответствии с ритмами другой страны, и действительно искренне нас не понимают! Несмотря на то что прожили здесь 30-40 лет до этого.
Взять китайский – это же вообще дохлый язык. Там слова голые, ими можно как кубиками пользоваться. А славянские языки –
живые. Голых корней практически нет, всюду приставки-суффиксы-окончания, всё живет и дышит.
P.S. Страна, в которой вы живете, и язык, на котором вы думаете, определяют вашу жизненную задачу и пути ее реализации. Бывшие «наши», живущие за границей несколько лет и больше, зачастую действительно не могут нас понять.