Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский без правил

  Все выпуски  

Английский без правил


Добрый день, друзья!

 

В чём смысл новых и новых испытаний? Для чего ноябрьский заморозок терзает поздние цветы? Даже свобода выбора – непонятная игрушка без того, чтобы однажды выбор повлёк за собой изгнание из рая. В этом оправдание зла. Развивают и раскрывают человека только те дни, когда он один на один с риском ошибиться.



November

Helen Hunt Jackson (1830 - 1885)

 

This is the treacherous month when autumn days

With summer’s voice come bearing summer’s gifts.

Beguiled, the pale down-trodden aster lifts

Her head and blooms again. The soft, warm haze

Makes moist once more the sere and dusty ways,

And, creeping through where dead leaves lie in drifts,

The violet returns. Snow noiseless sifts

Ere night, an icy shroud, which morning’s rays

Will idly shine upon and slowly melt,

Too late to bid the violet live again.

The treachery, at last, too late, is plain;

Bare are the places where the sweet flowers dwelt.

What joy sufficient hath November felt?

What profit from the violet’s day of pain?

 

treachery

['tretʃ(ə)rı] n

1) вероломство; предательство, измена

2) обыкн. pl предательский поступок

 

beguile

[bı'gaıl] v

1. 1) обманывать

   2) (into, of, out of) вовлекать обманным путём (во что-л.), выманивать (что-л.)

2. помогать коротать часы; развлекать, отвлекать; скрашивать

3. обольщать, соблазнять; увлекать, очаровывать

 

haze

[heız] n

1) лёгкий туман, дымка, мгла

2) туман в голове; отсутствие ясности мысли

 

moist

[mɔıst] a

1. сырой, влажный

2. дождливый

 

sere

[sıə] a поэт.

сухой, увядший



До новых встреч!


В избранное