Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский без правил

  Все выпуски  

Английский без правил


Добрый день, друзья!



Мы ничего не навязываем с такой щедростью, как тексты.  В точке, окруженной формальными отношениями, конусы наших восприятий становятся прожитым, реально пройденным путём, как и увядшие страсти. Не всякий человек, произведший ментально, произвёл глубины своего сердца. Все расхваливают свои реакции на цветы и алгебры, но память  не закрепляет исходный пункт. Неправ, тот, кто считает, будто пассионарное притяжение и проницательность называются 'судьбой'.

 

To hope

 

Charlotte Smith (1749 - 1806)

 

Oh, Hope! thou soother sweet of human woes!

            How shall I lure thee to my haunts forlorn!

For me wilt thou renew the wither’d rose,

            And clear my painful path of pointed thorn?

Ah come, sweet nymph! in smiles and softness drest,

            Like the young hours that lead the tender year,

Enchantress! come, and charm my cares to rest:—

            Alas! the flatterer flies, and will not hear!

A prey to fear, anxiety, and pain,

            Must I a sad existence still deplore?

Lo!—the flowers fade, but all the thorns remain,

            “For me the vernal garland blooms no more.”

Come then, “pale Misery’s love!” be thou my cure,

And I will bless thee, who, tho’ slow, art sure.

 

to wither:

['wıðə]

1. 1) вянуть, сохнуть; блёкнуть (тж. wither away, wither up)

2) иссушать; губить; лишать силы, свежести

2. чахнуть, идти на убыль, снижаться

her affection withered - её любовь угасала

3. уничтожать

to wither smb. with a look - испепелить кого-л. взглядом

4. спец. сушить листья чая





До новых встреч!

 


В избранное