Влюбленный в устное народное творчество, знаменитый испанский поэт и драматург начала ХХ века Федерико Гарсиа Лорка смолоду записывал, собирал, извлекал из специальных сборников и исполнял народные песни - не только Андалузии, но и других областей Испании. Своего рода итогом этой работы стала лекция "Колыбельные песни", с которой поэт выступил в декабре 1928 г. в Мадриде. Эту лекцию он затем повторял неоднократно, в частности - в Нью-Йорке. Текст ее был впервые опубликован в Собрании сочинений Гарсиа
Лорки, т. 7 (Буэнос-Айрес, 1942). Вот фрагмент этой лекции.
Колыбельные песни
Существует европейский тип колыбельных песен; мягкие, монотонные, они
сладко обволакивают ребенка, и все в них навевает сон. Характерные примеры
предлагают Франция и Германия, а у нас в Испании европейские нотки слышны у
басков, колыбельные песни которых по своему лиризму перекликаются с
нордическими песнями, полными нежности и милой простоты. Иной цели, кроме
усыпления ребенка, у европейской колыбельной песни нет, она не стремится,
как испанская, одновременно ранить его чувствительность.
Колыбельные песни, которые я называю европейскими, благодаря своему
ритму и монотонности могут показаться грустными, но сами по себе они не
таковы; так в какой-то момент кажутся грустными шум ручья или шелест
листьев. Не надо смешивать монотонность с грустью. Срединная Европа
развешивает перед своими детьми большой серый занавес, чтобы они хорошо
спали. И волки сыты, и овцы целы. Бережно, тактично.
Известные мне русские колыбельные песни, хотя в них слышна, как во всей
русской музыке, угловатая и смутная славянская тоска - скула и даль, - не
знают безоблачной ясности, глубокого надрыва и трагической простоты,
отличающих нас. В конце концов печаль русской колыбельной ребенок может
перенести, как переносишь ненастный день, глядя сквозь оконное стекло; не то
в Испании. Испания - страна резких линий. Здесь нет размытых граней, через
которые можно было бы спастись в иной мир. Все очерчено и обозначено с
предельной точностью. Мертвый в Испании более мертв, чем в любой другой
стране мира. И тот, кто хочет перескочить в сон, ранит себе ноги о лезвие
бритвы брадобрея.
Мне не хотелось бы, чтобы вы подумали, будто я собираюсь говорить о
черной Испании, трагической Испании и т. д. и т. д., теме очень затасканной
и сейчас художественно неактуальной. Но ведь и в самом облике мест, всего
полнее являющих трагичность Испании, а это те, где звучит кастильская речь,
та же суровость, та же драматическая оригинальность и та же иссушенная
ясность, что в рожденных здесь песнях. Нам все равно придется признать, что
нет покоя, мира и неги в красоте Испании, этой жгучей, обугленной,
чрезмерной, иногда непомерной красоте, красоте без опоры рассудочной схемы,
красоте, разбивающей себе голову о стены, ослепнув от собственного блеска.
В испанских селениях можно услышать поразительные ритмы и мелодические
построения, полные неуловимой тайны и непостижимой древности; но мы никогда
не встретим здесь ни одного элегантного, то есть сознающего себя ритма,
который, пусть родившись из языка пламени, развертывался бы в размеренном
спокойствии. Однако и среди этой трезвой печали и ритмической ярости Испания
создала веселые, забавные, шутливые напевы, нежные любовные песни,
очаровательные мадригалы. Как же для убаюкивания ребенка оставлено ею самое
кровоточащее, всего менее отвечающее его нежной чувствительности?
Мы не должны забывать, что колыбельная песня (и это отразилось в ее
текстах) придумана бедными женщинами, для которых ребенок бремя, тяжкий
крест, нести который часто невмочь. Каждое дитя, вместо того чтобы быть
радостью, становится обузой, и понятно, мать не может не петь ему, хотя и со
всей любовью, о том, что жизнь не радует ее.
Есть яркие примеры этого отношения, этого горького чувства к ребенку,
который появился, хоть и желанным для матери, когда ни в коем случае не надо
было ему появляться. В Астурии, в городе Навия, поют:
Este neilin que teno nel collo ∙ ∙ Этот малыш у моей груди
е d'un amor que se tyama Vitorio. ∙ ∙ от любви по имени Виторио.
Dios que mandeu, treveme llongo ∙ ∙ Бог всемогущий, унеси меня далеко,
por non andar con Vitorio nel collo.∙ ∙ чтобы не ходить с Виторио у груди.
И мелодия, на которую это поется, под стать жалкой горечи слов.
Бедные женщины кормят этим хлебом печали своих детей, и они же несут
его в дома богатых. Богатый ребенок слышит колыбельную песню от бедной
женщины, которая вместе со своим чистым деревенским молоком поит его живым
соком родины. Эти-то кормилицы, скромные служанки и домашние работницы, с
давних времен выполняют важнейшую работу - несут эпос, песню и сказку в
жилища аристократов и буржуа. Богатые дети знают о Херинельдо, о доне
Бернардо, о Фамари, о любовниках из Теруэля благодаря этим славным служанкам
и кормилицам, которые спускаются по склонам гор или приходят по речным
долинам, чтобы преподать нам первый урок испанской истории и поставить на
нашей плоти суровую печать с иберийским девизом: "Ты одинок и одиноким
будешь в жизни".
Начало и продолжение лекции, в которой еще много колыбельных песен и их анализа испанским поэтом, а также краткую биографию Ф.Г.Лорки и некоторые его стихотворения читайте на сайте vseproson.com.ua >>> ..........................................................................
На нашем форуме продолжают появляться новые тексты песен про сон, последний - "Зимний сон" Алсу. Приятно, что сразу после появления на сайте текста лекции Лорки о колыбельных песнях, на форуме почитатель творчества этого поэта сразу же выложил стихотворение по нашей тематике. Вот оно:
Сон кубинских негров
Если ночь будет лунной,
поеду в Сантьяго-де-Куба,
поеду в Сантьяго.
Запрягу вороные буруны
и поеду в Сантьяго.
Заколышется лунное пламя.
Поеду в Сантьяго.
Когда пальмы замрут журавлями,
поеду в Сантьяго.
Когда станет медузой коряга,
поеду в Сантьяго.
Поеду в Сантьяго
с Фонсекою рыжеволосым.
Поеду в Сантьяго.
К Ромео, Джульетте и розам
поеду в Сантьяго.
О Куба! О, ритмы сухого гороха!
Поеду в Сантьяго.
О, гибкое пламя, зеленая кроха!
Поеду в Сантьяго.
Кайманы. Табак. Тростниковые струны.
Поеду в Сантьяго.
Ведь я говорил, что поеду в Сантьяго -
запрягу вороные буруны
и поеду в Сантьяго.
Шпоры бриза и рома.
Поеду в Сантьяго.
Кораллы и дрема.
Поеду в Сантьяго.
Песок и прилив бездыханный.
Поеду в Сантьяго.
Белый зной. Восковые бананы.
Поеду в Сантьяго.
Зеленый твой сахар,
о Куба! О, радуга вздоха и праха!
Поеду в Сантьяго.
Читайте стихи о бессоннице, сне и ночи на http://vseproson.com.ua/forum/, а также присылайте ваши любимые стихи и тексты песен.
Заходите на наш форум поболтать о том, что волнует вас перед сном в рубрике "Мысли перед сном", новая тема в этой рубрике - "Вредные привычки: делимся опытом избавления".
Новые темы на форуме "Бессонница": "Что почитать перед сном", "Жаворонки" и "совы": кому жить лучше".
Участвуйте в обсуждении этих тем (это можно и без регистрации!) и открывайте новые.