Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский для невест. Мечтаете выйти замуж за иностранца? Bird dog .


Английский для невест.
 
 

Эффективные Интернет Курсы Английского.

 

"Вашу речь будут понимать англичане! "

 

Получите сейчас комплект бесплатной информации о наших программах и скидках, а так же два ПОДАРКА для изучающих английский.  В комплект обучения дополнительно входит 14 аудиокниг и 6 компьютерных программ.

 

Узнайте сейчас все подробности на сайте www.5english.com

 

Добрый день.

Сегодня мы обратим ваше внимание на несколько примеров современного употребления в английском языке словосочетаний с существительным bird - «птица».
По-русски о человеке, не отличающемся большим умом, говорят, что у него «куриные мозги». По-английски то же самое - birdbrain. Отсюда происходит прилагательное: I have never heard such a birdbrained idea - «Я никогда не слышал такого безмозглого предложения».
Синонимом birdbrained является более редкое bird-witted.
Словосочетание английского языка bird dog означало охотничью собаку, натасканную на птиц.

Относительно недавно появилось необычное глагольное значение bird dog применительно к молодым мужчинам. Если один из них говорит другому Why did you have to bird-dog me, your best friend!, то он сетует на то, что его собеседник, лучший друг... отбил у него девушку. Отсюда синоним донжуана: My brother is a bird dog.
 

Орнитологов-любителей называют bird-watcher, а их занятие - bird-watching. Однако когда bird-watcher применяется к пожилому мужчине, то имеется в виду его интерес к молодым женщинам, а не птицам. Синонимом здесь является girl-watcher. Например, Ralph is a dedicated birdwatcher - «Ральф, как говорили в старину, «большой любитель птиц».

Примеры:
Stay away from bird-brained people - «Держитесь подальше от людей с куриными мозгами».

Never bird-dog your friend’s fiancee - «Никогда не отбивай у лучшего друга невесту».

 To be a birdwatcher in downtown Chicago, you don’t need binoculars - «Для того, чтобы в центре Чикаго заметить симпатичных женщин, бинокля не надо».

Некоторые словосочетания английского языка с существительным bird - «птица», пришли из американских вооруженных сил.

Чаще всего слово bird означает «летательный (или космический) аппарат». За вертолетами установилось название whirly bird - «птица-вертушка». Во время Вьетнамской войны вертолетоносец именовался bird farm - «птицеферма».

У полковников американских вооруженных сил знаком различия является эмблема орла, которого на арго называют bird - «птица» или chicken - «курица», а полковников называют bird colonel или chicken colonel.

В армии слово bird и chick - «цыпленочек» применяются к молодым женщинам. За пределами казарм этим словом следует пользоваться осторожно. Однако если кто-нибудь скажет Mary is a little birdy, это значит, что Мэри - «со странностями».

Выражение this is for the birds используется для обозначения чего-либо недоброкачественного, нежелательного, дешевого.

This pizza is for the birds - «Эта пицца дрянь», «Курам насмех».


Если вам доведется услышать от человека I killed two birds with the same stone или просто I killed two birds, то знайте: речь идет отнюдь не об убийстве двух птиц камнем, а большой удаче, как по-русски убить двух зайцев одним ударом.

Если вы услышите John and Mary are birds of a feather, не думайте, что они птицы с одинаковым оперением. Просто, они - «два сапога пара», или «друг друга стоят», или «одним лыком шиты». Эта фраза пришла из выражения Birds of a feather flock together - «Рыбак рыбака видит издалека».

Часто встречается выражение early bird, которое пришло в язык из пословицы An early bird catches the worm. Дословно это о том, что ранней пташке достаются черви. Но переводить ее надо как «Кто рано встает, тому Бог подает». В современном языке early bird чаще всего применяется к людям сверхпунктуальным. Отсюда выражение на вывесках в американских магазинах early bird special - «особая скидка для приходящих рано».

В заключение приведем еще два выражения. Первое: jailbird - «тюремная птица», «арестант», «рецидивист». Второе: on the bird, которое означает программы спутникового телевидения.

 

Примеры:
Let’go shopping. I heard on the bird that there are many early-bird specials in the mall - «Пойдем прошвырнемся по магазинам. Я слышал по ТВ про разные большие распродажи».

Ralph and his wife are birds of a feather, but they are not jailbirds - «Ральф и его супруга очень похожи друг на друга, но муж и жена - совсем не сатана».

 

 
С уважением,
администрация рассылки "Английский для невест"
 

В избранное