В этом номере рассылки мы
поговорим о выражениях play ball и play hard ball.
Участник спортивной команды - team player. В деловом мире
выражение John is a valuable team player значит «Джон ценный
сотрудник и контактный человек».
Можно еще сказать John plays ball with his his colleagues.
Возможно, конечно, что он играет в мяч с коллегами. Однако скорее
всего речь идет о том, что Джон всячески сотрудничает с коллегами и не
интригует против них.
Однако в предложении John plays hardball with his colleagues
речь может идти только о том, что Джон требователен, суров и ничего не
прощает своим коллегам. О нем можно сказать John is no Mr. Nice Guy -
«Джон не свой в доску, не рубаха-парень».
Близко к предыдущему по смыслу выражение play for keeps -играть
«серьезно», не возвращая партнеру проигрыша. Например, Mary is playing
for keeps. She wants to get married - «В отношениях с мужчинами Мэри
шутки не шутит, она хочет выйти замуж».
Противоположный смысл вкладывается в выражение play it by ear -
«играть по слуху». Оно подчеркивает желание не загонять себя в жесткие
рамки, а действовать гибко, по обстоятельствам. Помянем снова Мэри: I
know that Mary wants to get married, but I want to play it by ear - «Я
знаю, что Мэри хочет выйти замуж, но я не готов принимать твердых
решений».
Бейсбол - игра, в которую играют мячом и битой. Бейсбольный мяч
очень твердый. В конце 1880-х годов, после полувека существования
бейсбола, появилась игра софтбол, в которую поначалу играли в закрытых
помещениях. Со временем софтбол стал самостоятельным видом спорта, в
котором используется мягкий большой мяч. Бейсбол - «настоящий»,
«суровый», мужской вид спорта, а софтбол доступен и женщинам.