Сегодня мы рассмотрим примеры современного
употребления словосочетанийанглийского
языка с nice, bad и shut up. .
В наши дни nice чаще всего воспринимается как положительная,
но расплывчатая оценка. Amanda is a nice child скорее всего значит «Аманда
- милый ребенок».
Nice может иметь ироническую коннотацию. К примеру, Jerry got us into
a nice mess - «Джерри впутал нас в хорошенькую историю».
Основные значения английского слова bad - сугубо
отрицательные: «плохой», «дурной», «скверный». Но в слэнге, как это
часто бывает, слово приобретает противоположный смысл: Look at those
BAD shoes on that guy - «Посмотри, какие у этого парня крутые ботинки».
Считается, что положительные значения bad восходят ко временам рабства
в Соединенных Штатах. Негры употребляли его для обозначения «своего
человека», «хорошего парня». При таком употреблении гласный звук в
английском слове bad намеренно удлиняется (при
падающей интонации) и нарушается ритмика.
При нормальном произношении Look at those bad shoes on that guy
будет означать «У этого парня плохие ботинки».
Наконец, shut up. Дословно в переводе с английского языка
это означает «плотно закрыть» (скажем, дверь) или «посадить»
кого-нибудь (в тюрьму).
В грубом варианте shut up означает «заткнись». При этом на звуке «Ш»
делается сильный упор, а между словами делается четкая пауза. Однако
при неподчеркнутом произношении shut up, как недавно писала газета
«Wall Street Journal», превратилось в безобидное восклицание.