Предлагаем вашему вниманию очередной
урок английского языка. Сегодняшняя тема: употребление слов и
сочетаний, в написании которых используется буква «икс» - X.
Люди неграмотные вместо подписи издавна ставят крестик, или x. В этом
контексте понятна фраза
английского языкаJust put your X on this and we are in
business - «Поставь свой крестик, и - за дело».
В наши дни крестиком метят место для подписи на документах. На
фотографиях, планах и картах крестиком отмечают то, на что надо
обратить внимание. Отсюда крылатое выражение X marks the spot -
«Именно здесь».
Наравне со стандартным написанием Christmas все еще
встречается написание X-mas. Это не слэнг, а древняя традиция
использования греческой буквы «хи» как одного из сокращений слова
«Христос».
С легкой руки Декарта Рентген, открыв неизвестные лучи, назвал их
«икс-лучами» - x-rays.
Roentgen discovered x-rays in 1895 - «Рентген открыл
икс-лучи в 1895 году».
Однако x-rated movie по принятой в США классификации означает
порнофильм. Крайняя порнография - «три икса», triple x.
Иксами зачеркивают. Но в преступном мире Robert was X’d out by the
mafia следует понимать, что Роберт был убит мафией.
А вот Magda is an X-er скорее всего означает, что она
представитель «поколения Икс» - Generation X. Название пришло из
научно-фантастического романа 1964 года. Отсюда и ведется отсчет
времени этого социологического поколения - люди, родившиеся между 1963
и 1983-м годами. На смену Generation X уже пришло поколение, которое
называют post-Generation X или Generation Y.
В конце любовных или детских писем несколько иксов заменяют
поцелуи - «чмок-чмок-чмок».
Буква X в названиях летательных аппаратов, означает экспериментальную
модель. Однако x с ing-овым суффиксом, то есть x-ing, является
сокращение слова crossing, которое значит «место пересечения или
перехода». Например, на дорожном знаке, предупреждающем о пересечении
полотна железной дороги, написано не railroad crossing, а всего лишь
RR XING.
Примеры:
X-1 was the first aircraft to break the sound barrier -
«”X-1” - первый самолет, преодолевший звуковой барьер».
X marks the spot where we first met - «Впервые мы
встретились именно на этом месте».