[aspirant] Re[3]: Подскажите точные перевод
Hello Vitaliy,
Monday, January 17, 2005, 3:00:32 PM, you wrote:
VZ> Аспирант и Соискатель N 4630 от 2005-01-17
VZ> участников 2318 Написать:
VZ> job.education.aspirant-list@subscribe.ru
VZ> VZ> Hello dr.,
VZ> Если описывать меню навигации некоторого сайта, которое состоит из
VZ> гипертекстовых ссылок, то неужели правильно будет верным перевод
VZ> Кликнуть левой кнопкой мышки по гипертекстовой ссылке второго пункта
VZ> меню.
->>
VZ> Наиснути лЁвою кнопкою мишки на гЁпертекстове посилання другого пункту
VZ> меню.
VZ> Мне кажется, что это еще больше непонятно.
А Вам не кажеться, что на русском, Ваше описание тоже хромает. Не
проще ли написать:
Выбрать второй пункт меню.
Ведь выбирать можно не только с помощью мышки, но и клавиатуры.
Рядовому пользователю совершенно не нужно знать такие фразы как
кликнуть или гипертекстовый, тем более, что многие из них являються
всего-лишь компъютерным слэнгом, употребление которых при работе с
заказчиком является большим минусом.
-*Это 1 письмо от данного участника.
архив: http://subscribe.ru/archive/job.education.aspirant/msg/298936
Владелец конференции: Славников Дмитрий - slavnikov***@m*****.ru