Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Говорим и пишем правильно. Помощь всем


Информационный Канал Subscribe.Ru

Ресурс "Культура письменной речи"

Говорим и пишем правильно

Выпуск 32 27 апреля 2003 г.


Здравствуйте, уважаемые подписчики!


В выпуске:
1. Ликбез от GRAMMA.RU. Нестандартные русские фамилии (продолжение)
2. Почему мы так говорим. Полуночный и полуденный
3. Веселый этимологический словарик. Итоги конкурса
4. Информация

ЛИКБЕЗ ОТ GRAMMA.RU


Нестандартные русские фамилии
(продолжение)

       Интересную группу фамилий составляют образования с суффиксом -ец: Антонец, Гориславец, Данилец, Иванец, Кондратец, Миронец, Никонец, Федец, Яковец. Это ласковые прозвания детей в семье, содержащие также указание на отношение к главе семьи: сын или внук Антона, Горислава и т. д. От перечисленных следует отличать фамилии с древнеславянским суффиксом собирательности -овцы: Гавриловцы, Павловцы - семейства, названные по главе семьи Гаврило, Павел. Гавриловец, Павловец - представители данных родов.
      Встречаются фамилии с суффиксом -онок(-ёнок): Михайленок, Наделенок, Отдаленок, Костюшенок, Иваненок. Так в западных областях России прозывались младшие сыновья, а позже - их потомки.
Отметим также географические названия в чистом, бессуффиксном виде, встречающиеся в официальных источниках как фамилии лиц, имеющих русские имена и отчества: Астрахань, Америка, Арбат, Буг, Волга, Галич, Гамбург, Гатчина, Донец, Дунай, Кама, Каменец, Клин, Конотоп, Корсунь, Кострома, Крым, Миргород, Нарва, Невель, Одесса, Полтава, Польша, Прут, Пярну, Рига, Ростов, Самара, Сура, Терек, Харьков.
      В составе фамилий можно встретить самые разнообразные личные имена, древние и новые, полные и сокращенные, русские и нерусские, мужские и женские: Авдей, Аким, Амос, Анатолий, Артюх, Бова, Борис, Васюк, Васюта, Володя, Ганночка, Гриня, Гриша, Груня, Грушка, Драган, Дружина, Ермак, Казимир, Карп, Касьян, Костя, Логин, Магдалина, Мазепа, Маня, Павел и другие.
      И наконец среди нестандартных фамилий очень много существительных с самым разнообразным лексическим значением основ: Баня, Богатырь, Богач, Бородач, Бражник, Братшико, Буран, Бурлак, Ветер, Глаз, Гриб, Гроза, Луч и другие. Широко известны стандартные фамилии: Богатырев, Богачев, Ветров, Глазов, Грибов и другие. Среди нестандартных обнаруживаются те прозвищные имена, от которых образовались такие стандартные фамилии.
       Немногочисленную, но своеобразную группу составляют бытовавшие в дворянско-помещичьей среде фамилии, образованные посредством усечения полных фамилий. Усеченные фамилии присваивали, как правило, побочным детям. Из подобных фамилий известны Пнин (из Репнин), Бецкой (из Трубецкой), Агин (из Елагин), Темкин (из Потемкин). В качестве новой фамилии мог использоваться и начальный слог полной фамилии: Го (из Голицын), Те (из Тенишев). Такие усечения были одним из источников появления нестандартных двухбуквенных фамилий.
      Среди нестандартных русских фамилий есть такие, основы которых не имеют соответствий в литературном языке: Аргун (владимирск.- плотник), Бердник (бердо - принадлежность ткацкого станка; бердник - бердочный мастер), Будяк (западное будятися - шататься); Бузун (вологодск.- буян, драчун), Варакса (вологодск. - плохой писец), Веренчик (тверск. веренить - спешить, торопиться), Войт (юго-зап. - городской голова), Волеваха (вологодск. волевать - своевольничать), Гонтарь (гонт - щепа для настила кровли), Клетник (северное - приставленный к барской клети, т. е. амбару), Смоляр (смолильщик), Шаповал (западн.- кто валяет войлоки). Эти же основы мы находим в стандартных фамилиях Аргунов, Бердников, Будяков, Волевахин, Гонтарев, Клетников, Смоляров, Шаповалов и др.
      Чтобы выявить самые характерные черты, отличающие русские фамилии от фамилий иных народов, надо обращать внимание и на их основы, и на их суффиксы. У стандартных русских фамилий достаточно выявить наличие русского суффикса, который может оформлять и нерусскую по происхождению основу, в том числе основу личного или прозвищного имени: Иванов, Керимов, Гулиев. Нам могут возразить, что Керимов, Гулиев - фамилии азербайджанские, Фазылов, Гумеров- татарские, Каримов - таджикская и т. д. Однако все они образованы по русским моделям и не имеют формальных отличий от собственно русских фамилий. Добавим, что Бабаевым может быть русский и дагестанец, Юсуповым - русский и татарин, Караевым - русский и узбек. Такие фамилии, как Абрамовы, Моисеевы, Самсоновы, Давыдовы, Юдины, Самойловы, принадлежат почти исключительно русским; Семёновы, Козыревы, Исаевы могут быть не только русскими, но и осетинами.
       Русскими являются и те нестандартные фамилии, которые образованы от слов, употребляющихся в русском литературном языке или в его местных диалектах: Метла, Мех, Пирог, Пряник, Редька, Салоп, Сафьян, Ступа, Шапочка, Шлык (устар. - чепец, колпак), Хворост, Шуба и диалектные Пекур (тамбовск. - малый горшок), Сырица (западн. - невыделанная кожа), Чигирь (астрах., крымск. - водоподъемный снаряд для поливки садов), Малай (южн. - пшеничное толокно), Лизанец (сарат. - кусок соли для лизания скоту), Маслюк (зап. - гриб, масленок), Напара (псковск., тверск. - опара), Печерица (псковск. - гриб, шампиньон), Просяник (псковск., тверск. - пирог с пшеном), Лузан (сибирск. - род короткой безрукавной рубахи), Надрага (северн. надраги - штаны, брюки). Эти фамилии не могут быть отнесены к иноязычным, потому что корнями своими уходят в русские народные говоры.


(полный текст статьи см. на сайте)

по материалам www.gramma.ru

ПОЧЕМУ МЫ ТАК ГОВОРИМ


Полуночный и полуденный


       Восьмиклассник читает на уроке литературы стихотворение Лермонтова "Ангел": "По небу полуночи ангел летел // И песню прекрасную пел…". По окончании и без того не блестящего выступления учитель спрашивает: "А ты понимаешь, что такое "небо полуночи"?" - "Чего тут понимать!!! Ночью летел - днем ведь его могли заметить. Ну и вылетел в двенадцать ночи"… Возможно, это всего лишь "учительская байка". Но… Мы так часто употребляем слова полуночный и полуденный, что перестали вдумываться в их смысл. Полуденный зной, полуночный бой часов… Чего проще: полночь - середина ночи, время, соответствующее двенадцати часам. Полдень - вершина дня, светлого времени суток. А между тем еще недавно, в девятнадцатом веке, слова эти употреблялись и в совершенно других значениях.

Прошло сто лет, и юный град,
Полнощных стран краса и диво,
Из тьмы лесов, из топи блат
Вознесся пышно, горделиво…

В этих строках А.С. Пушкина из поэмы "Медный всадник" непонятно всего одно словосочетание - "полнощных стран". У того же Пушкина в стихотворении "Погасло дневное светило…":

Я вижу берег отдаленный,
Земли полуденной волшебные края…

      Что это за страны и края - полнощные (полуночные) и полуденные? Оказывается, полуночными во времена поэта называли северные страны, а полуденными, по аналогии, - края южные. Например, злодей Черномор, герой пушкинской поэмы "Руслан и Людмила", несмотря на "полуденное" имечко, был "полнощных обитатель гор". Слова эти относятся к традиционно-поэтической лексике и ныне считаются устарелыми. Хотя у В.Г. Короленко в рассказе "Без языка" мы можем встретить такую фразу: "Здесь теплая струя ударяется в мель и идет на полночь, а тут же встречается и холодная струя, с полночных морей". Так что лексемы полночь и полдень в значении север и юг просуществовали довольно долго, аж до начала двадцатого века.
      В словарях зафиксировано несколько вариантов этих прилагательных, образованных от слов полночь (и устаревший вариант - полуночь) и полдень (устаревшее - полудень): полночный, полуночный и полуночный; полуденный, и (с пометой "устарелое" и "традиционно-поэтическое") полдневный, полунощный, полнощный, полунощный. Не следует путать полночь (полдень) в их традиционных значениях со словами полночи и полдня. Последние означают ровно половину ночи или дня.
      Кстати, и сама история словообразовательного элемента пол- со значением половина или (реже) середина в русском языке довольно витиевата. Он восходит к индоевропейскому *(s)p(h)el- - "раскалывать", "колоть", "отрезать". На славянской почве индоевропейский корень трансформировался в *polъ- (без начального s и придыхания h) - откуда, например, древнерусское полътина 'половина рубля'. Постепенное изменение некогда самостоятельного полнозначного слова пол в словообразовательный элемент пол- (нечто подобное приставке) привело и к орфографическим сложностям. Согласно правилу современной орфографии правописание сложных слов с первым компонентом пол- может быть слитным или дефисным, в зависимости от того, с какой буквы начинается часть слова, следующая за пол-: через дефис пишутся те слова, в которых вторая часть начинается с гласной, с л или с прописной буквы. Это правило пытались "привести к общему знаменателю" все проекты реформы русской орфографии, но, как говорится, "воз и ныне и там".
…Эх, хорошо бы нынче прокатиться в полдневные (или полуденные) страны - там тепло…


по материалам www.gramma.ru

ВЕСЕЛЫЙ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРИК


      Подведем общие итоги нашего конкурса.
      К участникам первого тура
: Екатерина Орлова (Санкт-Петербург) , Александр Левченко (Якутия), Андрей Шулика (Донбасс), Ольга Еланская (Томск), Тимур Тугушев (г. Ступино Московской обл.), Дарья Тютрина (Иркутск), Елена Каныгина (Москва), Леонид Вайсман, Татьяна Соколова (Санкт-Петербург), Сергей Овчинников (Таганрог), Римма Булякова во втором туре присоединились: Мария (Rissa), Игорь Баранов (Тула), Владимир Кремер (Берлин), Виталий Рамкулов, Екатерина Котикова (Прикёльнье, Германия), Антон Вяткин (Иркутск), Лариса Марченко (Москва), Мария Никифорова (Санкт-Петербург), Динара Чибисова (Томск), Сергей Попов, Арина Иванова (Москва).
      Мы очень сожалеем, что некоторые участники первого тура, в том числе один из лидеров - Александр Левченко, не приняли участия во втором туре нашего конкурса. Мы благодарны всем за вклад в общее интересное дело, а особенно - нашим постоянным авторам.

Повторим наиболее интересные этимологии первого тура:
Крахмал - банкротство мелкой фирмы (Тимур Тугушев); мелкие неприятности (Андрей Шулика, Сергей Овчинников, Ольга Еланская); небольшое падение акций (Леонид Вайсман); имя брата Рулона Обоева (Александр Левченко).
Кровообращение - квартирный обмен (Леонид Вайсман, Дарья Тютрина, Елена Каныгина); донорская программа (Сергей Овчинников); сделки с недвижимостью (Тимур Тугушев); развитие риэлторских услуг (Ольга Еланская).
Солдафон - армейский запевала (Римма Булякова); хор Александрова (Леонид Вайсман, Елена Каныгина); строевая песня (Андрей Шулика); армейский телефон (Сергей Овчинников); рация (Тимур Тугушев).
Отвар - средства для защиты от нападения варварских племен (Андрей Шулика); ругательство с грузинским акцентом (Леонид Вайсман).
Охрана - жалоба врачу (Сергей Овчинников).
Антидот - граната (Елена Каныгина); танк (Леонид Вайсман).
Трио- начальная стадия процесса понимания Леонидом Ильичем олимпийской символики (Александр Левченко); Общество с ограниченной ответственностью (Леонид Вайсман, Елена Каныгина, Дарья Тютрина, Тимур Тугушев, Ольга Еланская, Андрей Шулика).
Антилопа
- Гербалайф (Тимур Тугушев); диета (Сергей Овчинников, Елена Каныгина, Ольга Еланская, Андрей Шулика); подставка для яиц - чтоб не лопались (Леонид Вайсман).
Водород - династия сантехников (Александр Левченко); родник (Римма Булякова, Елена Каныгина).
Второгодник - дембель (Сергей Овчинников, Ольга Еланская).
Горшок - состояние Альберта Гора после поражения в президентских выборах (Андрей Шулика); впечатления альпиниста-неофита (Тимур Тугушев, Ольга Еланская); реакция жителей города на резкое повышение цен (Александр Левченко); ожог (Дарья Тютрина).
Достойный - участок дороги до знака "Стой" (Леонид Вайсман); компьютер с MS DOS ТОЙ еще версии (Александр Левченко, Екатерина Орлова); сидячий (Сергей Овчинников).
Известняк - общак коллектива газеты "Известия" (Александр Левченко); VIP-персона (Андрей Шулика); бородатый анекдот (Сергей Овчинников); доска объявлений (Леонид Вайсман).
Бойкот - морской пехотинец (Сергей Овчинников).
Хоровод - групповое купание (Сергей Овчинников); песня о море (Елена Каныгина); ответственный за обеспечение хорового коллектива питьевой водой (Андрей Шулика); вокальный номер худ. самодеятельности коллектива Горводоканала (Александр Левченко); дирижёр (Леонид Вайсман, Дарья Тютрина, Тимур Тугушев, Ольга Еланская).

Лучшие этимологии второго тура:

Гребенка - юная поклонница Гребенщикова
(Владимир Кремер, Андрей Шулика); байдарка (Виталий Рамкулов, Арина Иванова); призывная комиссия (Сергей Овчинников); женщина с веслом (Антон Вяткин, Динара Чибисова).
Сметана - бизнес-план на год (Игорь Баранов); бухгалтер (женщина) (Леонид Вайсман); ведущий специалист сметного отдела (Андрей Шулика).
Подметка - маленький доносик (Виталий Рамкулов); дворничиха (Елена Каныгина, Антон Вяткин, Арина Иванова); уборщица (Сергей Овчинников); вице–чемпион по стрельбе среди женщин (Андрей Шулика).
Отмечать - защищаться от удара меча (Андрей Шулика).
Норовить - нарыть нор (Ольга Еланская); построить линию метрополитена (Сергей Овчинников).
Примат - (груз.) то же, что и "при отэц"
(Ольга Еланская); судья по борьбе (Леонид Вайсман); слесарь (Сергей Овчинников); шах (Антон Вяткин); маменькин сынок (Лариса Марченко, Динара Чибисова); поклонник сигарет "Прима" (Андрей Шулика).
Перекур - объедание курятинкой
(Мария); аудит в курятнике (Леонид Вайсман); перепроизводство кур (Екатерина Котикова).
Надлежащий - балдахин
(Елена Каныгина); хлеб (по закону Мерфи) (Антон Вяткин).
Видик - работник телекомпании ВИД
(Леонид Вайсман); скромный пейзаж (Мария Никифорова); облик икающего человека (Андрей Шулика).
Возмутить - довести до тошноты гужевое транспортное средство
(Андрей Шулика).
Пошляк -
курьер (Динара Чибисова).
Наивность - одежда Ива Монтана
(Андрей Шулика); гнездо (Динара Чибисова).
Вспыльчивость - выбивание ковров (Сергей Овчинников); техническая характеристика пылесоса (Сергей Попов).
Накладка - курица
(Римма Булякова); карта сокровищ (Антон Вяткин); процесс передвижения яйцекладущих животных к месту кладки (Андрей Шулика).
Злоречие - наводнение
(с небольшими вариациями у большинства участников).
Шансон - шанс поспать (Елена Каныгина); потенциальный жених (с небольшими вариациями у большинства участников).
Кликуха - компьютерная мышь
(большинство участников тура).
Кибитка - бильярдистка (Леонид Вайсман).

      Наши толкования, не вошедшие в список читательских: гребенка - дворник зимой; сметана - дворник летом; подметка - участок дворника; пошляк - гонец; накладка - гарнир.

Лидеры второго тура: Андрей Шулика, Леонид Вайсман, Елена Каныгина, Сергей Овчинников.

ПОБЕДИТЕЛЕМ КОНКУРСА признан АНДРЕЙ ШУЛИКА!

Он получает книгу Ю.А. Ракова "Сокровища античной и библейской мудрости: происхождение афоризмов и образных выражений" (СПб., 2003). Мы поздравляем победителя и просим сообщить свои координаты.

КОНКУРС ПРОДОЛЖАЕТСЯ

Слова следующего этапа нашего кокурса:

Антиглобалист
Сбитень
Монастырь
Декольтированный
Семенить
Мазила
Демобилизованный
Заточка
Изворотливость
Номинация
Трактовка
Несбыточность
Омерзение
Бессвязный
Пейзаж
Реформа
Уживчивый
Полномочия
Распущенность
Спутанный

      Этим адресом можно воспользоваться для того, чтобы предложить свое толкование (или новое слово) в "Веселый этимологический словарик": spb@gramma.ru. Не забудьте указать свои имя, фамилию и регион. Удачи!

Присылайте интересные слова для толкования.


ИНФОРМАЦИЯ

     Рабочая группа проекта "Культура письменной речи" готова ответить на ваши вопросы и выслушать ваши предложения. Приглашаем к сотрудничеству специалистов. Ваши наработки мы сможем разместить на сайте.  Добро пожаловать к нам: http://www.gramma.ru

Ведущий рассылки А. Белокуров
Все права защищены © ABL2001-2003.
Воспроизведение материалов допускается только с разрешения администрации
и со ссылкой на сайт "Культура письменной речи" .




http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное