Добрый
день, уважаемый читатель и уважаемые студенты!
Как
то в феврале 2010г. я написала занимательную статью совместно с писателем из
Венгрии, который прожил в Англии что-то около 40-ка лет. И не в Лондоне,
заметьте. И интересно, какие потом приходили нам письма-отзывы.
Меня
пытались убедить, что в Англии якобы очень комфортно, хорошо и тепло жить (но в 5-ти звездном отеле да, не спорю), но, что с другой
стороны, они ещё не достаточно долго живут в Англии, чтобы разобраться, пишу ли
я правду или вымысел.
Да,
поймите, что это была просто шутка. Это просто перевод с английского!!! Но то,
что мы оба жили в Британии, это не шутка и иногда вспоминаешь этот опыт со
слезами.
А
смех часто вызывает само отношение англичан к их ххххррронической экономии на всём: на воде, на отоплении,
электричестве и т.д. Вот, что
заставляет всхлипывать и вздрагивать, а о погоде …так воообще лучше ТОЛЬКОшутить!
Способ, как ПОЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ
англичанином!
Чтобы
почувствовать себя англичанином, вы должны (да, должны) прочувствовать на себе
прелести английского компромисса.
Холод.
Холод, если только это не лето,
будет сопровождать Вас повсюду: в отеле, дома, на съёмной квартире, в колледже,
на работе, в супермаркетах, в больницах, домах престарелых, в театрах, в
библиотеках, в общем, везде! (подчеркиваю в провинции)
Пожалуй, самое тёплое место в
Англии – это какое-нибудь кафе, может быть, Макдональдс, со своей кухней
приготовления, от которой неизбежно должно быть тепло.
(Звучит ужасно, но мы ходили туда
греться, когда тоска по российскому «теплу» становилась невыносимой.)
В чём заключается здесь компромисс
по-английски?
КАМИН.
Действительно, ведь в каждом
английском доме есть камин. Одна часть вашего тела греется, другая – остывает.
В результате, с одной стороны ты красный, как рак, с другой – промерзаешь
насквозь tillthebones. Компромисс. Это очень
по-английски!
И так во всём!
Погода.
Погода, если это не лето, ужасная.
Компромисс – она
меняется каждые пять минут.
It’sBritain! – скажет
англичанин.
Что означает: «лучше места на
Земле нет, всё продумано, всё создано, чтобы человек мог полноценно
развиваться, работать и жить здесь. Но ВАМ! здесь не место. Англия – для
англичан. А Вы – кто? Британец? Тогда дуйте в Шотландию, а ещё лучше (т.е.
хуже) в Ирландию, там ведь даже строить нормально не умеют…» (архитектура Ирландии и
Англии сильно отличается).
Так англичане думают обо всех,
неангличанах, и подчёркивают это своими politeблин
манерами.
Англичанин опоздал на час: Iamnotverylate, amI, dear? – Я ведь не очень опоздал, не согласны ли Вы со мной?
А что будет, если ответишь,
что не согласен? Догадайтесь с первого раза? Да, да, да! Истинный англичанин
ответит:
Я же
пришел! Это должно тебя утешить.
ИлибанальноеThank you very much.
It’sOk, isn’tit?
Так и хочется ответить вежливо: Wasn’titsoenjoyabletohavebeenwaitingforyouunderrainfor an hour? Two cars splashed me over,
other two hooligans cursed me out! Isn’tthatnice, dear?!!
Грамматика.
Грамматика – очень легкая
(относительно всех остальных языков мира, за исключением эсперанто и
испанского).
Компромисс –
сложнейшая фонетика. Вот
всем нам!
Произношение сложнонапряженное в
английском языке, и, как говорят англичане, ithurtsthroat! (оно
ранит горло).
По этой причине, почти все
англичане говорят на диалекте – itdoesn’thurtthroat! –и, я бы
ещё добавила, «жужжат».Это, чтобы произвести впечатление, что они якобы говорят на
английском (британском).
На самом деле, нет.
Они (англичане) жужжат, хрюкают,
пыхтят, сбиваются, говорят скороговоркой, сипилявят, картавят, выдавая краткие
наборы слогов, и при этом запивают пивом, чтобы сделать паузы перед нормальными словами,
которые они сначала думают, как правильно произнести. Обычно, это имена или
названия столиц Шотландии или Ирландии.
(Поэтому многие россияне мучаются и думают, что зря учили язык.)
Не напрягайтесь!
Держите во рту сигарету или
трубку, не вынимая, и делайте всё тоже самое, что и англичане, и в конце каждой
фразы добавляйте «…isn’tit?».
И тогда все подумают, что вы
говорите без акцента, на каком-то диалекте соседнего графства или даже соседней деревни.
Грубость.
Чтобы в Англии поняли, что вы
выражаетесь грубо и что вы крайне
раздражены, достаточно сделать это вежливо и о вас будут
говорить, «какая редкость встретить такого умного русского» (как вы
догадываетесь, наших национальностей они не различают, даже, если вы бурят).
В этом компромисс.
Для этого достаточно употребить
все самые лучшие, позитивные, прилагательные с отрицательной частичкой notвпереди.
I
think this book is not very interesting.
Это означает, что ей место на
помойке.
Боссвоемусотруднику (скороговоркой): «It’s not
amazing to be late, is it?»
Это означает, что он взбешён и у
него чешутся руки намылить вам шею.
Вы – своему другу:
- why don’t we play badminton? It’s a nice evening,
isn’t it?
- Look at the sky! it’s not very bright, is it? It seems clouds
are likely to get darker and wind is going to be stronger, doesn’t it?
Это означает, на кой… сдался мне
твой бадминтон. Не видишь – я после работы и смертельно устал. До кровати бы
дойти!
Кухня.
Что касается еды, в Англии,
скажем прямо, есть
НЕЧЕГО.
Основная английская кухня – это
«макдональдс», чипсы, печенье, сэндвичи, орешки, биф, крекеры, пирожные,
сосиски, а также баночный ассортимент: консервированные фасоль, горох, компот, креветные
палочки и каши.
Сыр. Всего два вида: светлый и
т.н. красный! (Красный – считается крутой., потому что редкий.)
А если хоть что-то, хоть что-нибудь
приготовлено с соусом Карри (национальный индийский (самый дешёвый) острый
соус), например, фасоль, - эттто э-ксклю-зив. И
отказаться от этого «оригинального» блюда – край
невежества!
Эта беда ещё подкрепляется
и тем, что чай всегда
холодный, а кофе просто ужасный, где бы вы ни были и с кем бы
вы ни были.
Поэтому,
после шести - ВНИМАНИЕ! - все в паб!!! (Это английский бар.)
Срочно залить всё съеденное на завтрак, обед и ужин крепким, высококачественным и,
главное, согревающим
виски или ромом, бу-ааааа…, со льдом!
И
это снимет череду бесконечных стрессов от английского холода, ужжжжасной
английской погоды, английской «грубости» и вынужденного голода!
Преподаватель
английского языка Столыпина Ольга и автор Джордж Майкс