Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Английский от Смирнова" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
← Октябрь 2003 → | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
15
|
16
|
17
|
18
|
||
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
Статистика
-17 за неделю
Уроки английского языка
Информационный Канал Subscribe.Ru |
Архив рассылки находится http://angl.visits.ru/arhiv.htm : http://angl.by.ru/arhiv.html |
В течение всего курса обучения я рекомендую Вам использовать технические средства обучения и компьютерные информационно-обучающие программы на аудиторных, самостоятельных ( бес помощи преподавателя ) занятиях, а также различные виды наглядных текстов, упражнений, видеофильмов, средств мультимедиа, учебных документальных и художественных фильмов и т. п. Все это Вы можете найти http://angl.visits.ru/shop.htm |
----------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
Урок№57
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки --- Уроки английского языка --- |
Здравствуйте уважаемые подписчики, сегодня продолжим начатую
на прошлом занятии тему неличные формы глагола, рассмотрим "Причастие".
Сначала давайте рассмотрим задание, данное на прошлом занятии. И так, абсолютно правильно ответили на задание: Gulnara Sharifullina, Коновалова Мария, Лапшина Оксана, Galina. Правильные ответы: 1. We came up to the man standing at the corner and asked him the way. Indefinite Active - standing 2. Go to the corner and ask the policeman standing there to show you the way. Indefinite Active - standing 3. The man standing by the schedule was our teacher two years ago. Indefinite Active - standing 4. A new power plant providing electricity to three districts was built here. Indefinite Active - providing 5. Having put in the coin and lifted the receiver, he began to dial the number. Perfect Active - Having put 6. Having been kept without water for a long time the flowers faded. Perfect Passive - Having been kept Oчень хорошие переводы прислали: Almetova, Shahbazova, Gulnara Sharifullina, Galina, Коновалова Мария, Лапшина Оксана. Перевод текста, выполненный ЭДУАРД I (r. 1272-1307) Эдуард родился в июне 1239 в Вестминстерe и был назван отцом Генри III в честь последнего англосаксонского короля (и любимого святого отца)Эдуарда Исповедника. Родители Эдуарда были знамениты своей поддержкой искусства (Генри III поощрял мать Эдуарда, Элеонору Прованс, выделять деньги на искусство, например, на восстановление Вестминстерского Аббатства или на восстановление существующей по сей день великолепной гробницы Эдуарда Исповедника), и Эдуард получил строгое образование - чтение и письмо на латыни и по-французски, обучение различным искусствам, наукам и музыке. В 1254 в 15-летнем возрасте Эдуард отправился в Испанию для заключения брака по соглашению с 9-летней Элеонорой Кастилией. Только перед заключением этого брака, Генри III отдал ему герцогство Гасконь, которое было частью немногих остатков когда-то обширных французских земель, принадлежащих Анжуйской королевской династии Плантагенетов. Гасконь была частью сделки, в которую вошли часть Ирландии, Нормандские острова и королевские земли в Уэльсе, чтобы обеспечить приход Эдуарду. После этого Эдуард провел год в Гаскони, изучая ее администрацию. (Продолжение следует) И второй текст:
Переведите текст: However, by the time Louis IX decided to side with Henry in the dispute
and civil war broke out in England in 1263, Edward had returned to his
father's side and became de Montfort's greatest enemy. After winning the
battle of Lewes in 1264 (after which Edward became a hostage to ensure
his father abided by the terms of the peace), de Montfort summoned the
Great Parliament in 1265 - this was the first time cities and burghs sent
representatives to the parliament. (Historians differ as to whether de
Montfort was an enlightened liberal reformer or an unscrupulous opportunist
using any means to advance himself.) |
Сленг
|
ain't - are not или is not - сокращение, американизм.
all that jazz - и все такое... ammo - боеприпасы - постоянно встречается в англоязычных военных комп.игрушках. armpit - захудалое поселение; "дыра". asshole - плохой человек, "редиска", "козел" (абстрагируясь от дословного перевода). at ease - (воен.) "вольно!". attic - голова, "крыша", "чердак". "toys in the attic" - "крыша съехала" |
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------- Рубрика ВОПРОС-ОТВЕТ.(задавайте свои вопросы angl2002@mail.ru)). --------------------------------------------- Всегда рада Вашим письмам с пожеланиями, впечатлениями, СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕСangl2002@mail.ru |
Брындина Наталья Викторовна архив рассылки : http://angl.visits.ru/arhiv.htm Поиск нужных Вам фильмов,книг,словарей и учебной литературы в интернет магазинах.( предоставление ссылок на нужный Вам товар). Пишите:angl2002@mail.ru |
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
Отписаться
Убрать рекламу |
В избранное | ||