Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Уроки английского языка

  Все выпуски  

Уроки английского языка


Информационный Канал Subscribe.Ru

Урок№89

Архив рассылки находится http://angl.visits.ru/arhiv.htm : http://angl.by.ru/arhiv.html

В течение всего курса обучения я рекомендую Вам использовать технические средства обучения и компьютерные информационно-обучающие программы на аудиторных, самостоятельных занятиях, а также различные виды наглядных текстов, упражнений, видеофильмов, средств мультимедиа, учебных документальных и художественных фильмов и т. п. Все это Вы можете найти http://angl.visits.ru/shop.htm . Фильмы без переводов- http://angl.visits.ru/engfilm.htm (скачать прайс-http://angl.visits.ru/films/priceCD.zip(обновлен 21.08.04)

Месяц английского языка в Лондоне (подробнее>>)
Урок№89
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---
1. Для продолжающих

Верные ответы прислали: "CB", Julietta, "Anel", Ольга Михеева, "kutuy",Гончаров Евгений.
Правильные ответы:

1. Will it rain? - Будет дождь? - Yes, it will/ No, it won't
2. Will she stay? - Она останется? - Yes, she will/ No, she won't
3. Will she stay up? - Она задержится? - Yes, she will/ No, she won't
4. Will they need it? - Им это нужно? - Yes, they will/ No, they won't
5. Will it be a success? - Это будет иметь успех? - Yes, it will/ No, it won't
6. Will she be interested? - Ее это заинтересует? - Yes, she will/ No, she won't
Правильные переводы прислали: Osa, "CB", Julietta, Гончаров Евгений, Ольга Михеева, Ната, Богданова О., Наталия Жучко, Курдюмов А.Н., Maks, Александра Паршина, Оксана Васильева, Сергей Крылатов, Tarasova L., Gelena Kozmina, Saodat Mahmudova, Eleonora, Ростислав, "Anel", Eduard Yanchenko, Irina V. Rybas, "kutuy".
1. Выступление Королевы Элизабет перед парламентом. (окончание): перевод "Osa"
Я могу сравнить заботы и тревоги Королевской власти только с препаратами, Врача, надушенного каким-либо ароматическим веществом, или с горькими пилюлями, за которые их лучше принимают и не считают виновными, и которые являются крайне необходимыми, но которые так не приятно принимать. Что касается лично меня, то не ради очистки совести я освобождаю себя от обязанностей, которые возложил на меня Бог, для поддержания его величия и для сохранения вашей безопасности. По своей собственной воле, мне следует передать свой пост последователям, и с радостью освободиться от данной мне Власти. Мне не дано знать, сколько лет жизни отвел мне Господь и не мне решать, сколько лет мне править ради вашего блага. И хотя вы видали уже много более могущественных и более мудрых принцесс, и еще много величественных особ будет восседать на этом троне, но могу с уверенностью сказать, что никто из них не будет любить вас сильнее чем я . Таким образом, Господин Спикер, я вручаю себя вам мои верноподданные и вашим будущим Консулам, и умоляю вас Господин Администратор, вас Господин Генеральный Секретарь и вас мой консул, всех Этих Джентльменов , перед тем как они отправятся в свои страны, привести ко мне, чтобы засвидетельствовать их почтение, поцеловав мою руку.

Выступление от 30 ноября 1601 года.
2. George Washington (1789-97}(продолжение) перевод Гончарова Евгения.
Сообразительные люди обратились к Вашингтону, из-за его превосходства. Им и ему казалось, что неприятности прошлого происходили из-за слабости центрального правительства действующего согласно "Статей Конфедерации". Штаты не могли обеспечить единую, стабильную, отвечающую требованиям валюту, потому что главная власть над деньгами была распределена по штатам. Потому что Конгресс не мог определить размер убытков, не мог содержать армию и флот. Также как и не мог оплатить ни полностью, ни частично национальные долги. Вашингтон верил, что центральное правительство будет усилено таким образом, чтобы оно могла охранять собственность, защищать кредиторов от враждебных законов штатов, предоставить Штатам постоянную, не обесценивающуюся валюту, и собирать налоги, для того чтобы оплатить национальные долги, также как получить годовой доход, достаточный для текущих нужд. Он также думал, что Конгресс будет уполномочен благоприятствовать национальному промышленному производству как средству снижения ввоза иностранных товаров. Тревоги Вашингтона из-за событий 1780-х были усилены его воспоминаниями горького опыта во время Революции, когда слабость Конгресса и власти штатов ставили армии бесконечные помехи.
3. Приключения Алисы в Стране Чудес. Перевод Гончарова Евгения.
"Почему" - сказал Дронт, "лучший способ объяснить - это сделать это". (И, так как вы могли захотеть сделать дело сами, одним зимним днем, я расскажу вам, как Дронт справился с этим.)
Сначала он разметил беговую дорожку в виде круга, ("точная форма не имеет значения"- сказал он) а затем вся компания там и сям была размещена вдоль дорожки. Там не было "один, два, три и так далее", но они начали бежать, когда им хотелось, и остановились когда захотели, таким образом, что нелегко было узнать, когда гонка закончилась. Однако когда они уже бежали около получаса, и были вполне сухими, Дронт внезапно крикнул "Гонка закончена!" и они все столпились вокруг него, тяжело дыша, и спрашивали "Кто победил?
ТЕМА: СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ВРЕМЕНИ

  • описание последовательности нескольких действий в будущем
    I think you will program regulary. - Я полагаю, что вы будете программировать регулярно.
    I promise I shall program on a computer as often as possible. - Я обещаю программировать на компьютере как можно чаще.
    *просьбы, обещания, предложения, приглашения, советы и т.п.
    I shall hold the door open for you. Oh, thanks. - Я подержу дверь открытой для вас. - Да, спасибо.
    I promose I shall do my best to help you. - Я обещаю, я сделаю всё от меня зависящее, чтобы помочь тебе.
    Won't you sit down? - Вы не присядете? (Садитесь, пожалуйста.)
    Will you do something for me? - Вы не сделаете кое-что для меня?
    Where shall I put these flowers? - Где мне поставить эти цветы?
    What shall we do this weekend? - Что мы будем делать в эти выходные?
    Shall I hold the door open for her? - Мне подержать дверь открытой для неё?
    We shall be the first to know about it. - Мы первыми узнаем об этом первыми.
    You will leave the building immediately. - Вы покинете здание немедленно. (приказание)
  • выражение мнения говорящего, предположения, размышления о будущем в составе дополнительного придаточного предложения, следующего после глаголов: assume, be afraid, be sure, believe, feel sure, daresay, doubt, expect, hope, know, suppose, think, wonder или после наречий perhaps, probably, possibly, surely.
    I suppose he will use my computer. - Я полагаю, он будет пользоваться моим компьютером.
    I'll sure she will come back soon. - Я уверен, что она вернётся вскоре.
    Perhaps she will need some help. - Вероятно, она будет нуждаться в помощи.
    I believe that jazz outlast rock music in popular taste. - Я уверен, что популярность джаза переживёт рок-музыку.
    Примечание:
    По сравнению со вспомогательными глаголами shall / will употребление повелительного наклонения для выражения действий в простом будущем времени представляет менее формальный стиль английского языка. Сравните предложения:
    Let's go shopping. - Давайте пойдём за покупками. (высказывание в кругу друзей)
    Shall we go shopping? - Не сходить ли нам за покупками?
    Let's go somewhere where we can swim. - Давайте пойдём куда-нибудь, где можно поплавать. (высказывание в кругу равных по статусу)
    Shall we go somewhere where we can have a swim? - Не пойти ли нам куда-нибудь, где мы можем заняться плавание? (высказывание не равных по статусу)
    Let's rewrite this composition. - Давайте перепишем это сочинение.
    Shall we rewrite this part of the agreement? - Не переписать ли нам эту часть соглашения? ( высказывание на работе среди сотрудников и начальников)
    Запомните, что употребление глагола will в 1-м лице единственного числа вместо shall выражает модальный оттенок уверенности в выполнении действия (приложение усилий, желания и т.п.) Например:
    Will you come to the wedding ceremony with me? - Yes, I will, I'll come to the wedding ceremony with you. - Ты пойдёшь со мной на церемонию бракосочетания? - Да, я (обязательно) пойду с тобой на церемонию бракосочетания.
    ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСЛОВИЯ.
    Сложноподчинённое предложение состоит из главного и одного или нескольких придаточных предложений, которые могут выполнять разнообразные функции. Например: Условия, причины, образа действия, времени, места и т.п. рассмотрим употребление условных придаточных предложений (clauses of condition), которые вводятся союзами if, in case, once unless, etc. В придаточных условных для выражения будущего времени не употребляются вспомогательные глаголы shall / will. Вместо них в значении будущего времени употребляются формы глаголов в Present Indefinite / Simple или Present Continuous / Progressive.

    Задание 1: Переведите и выучите условные предложения:
    1. If you have a poor health, it may be a barrier to success.
    2. If you have money, you can buy things.
    3. If she has good haelth, she can go hiking to the mountains.
    4. If you have no money, you can't buy things.
    Переведите и ответьте на вопросы:
    1. Will they be pleased?
    2. Will they catch it?
    3. Will they write to us?
    4. Will Mr. Smith teach us?
    Задание 2: переведите тексты
    THE YORKISTS
    EDWARD IV (r. 1461-1470 and 1471-1483)

Edward IV was able to restore order, despite the temporary return to the throne of Henry VI (reigned 1470-71, during which time Edward fled to the Continent in exile) supported by the Earl of Warwick, 'the Kingmaker', who had previously supported Edward and who was killed at the Battle of Barnet in 1471. Edward also made peace with France; by a shrewd display of force to exert pressure, Edward reached a profitable agreement with Louis XI at Picquigny in 1475.
At home, Edward relied heavily on his own personal control in government, reviving the ancient custom of sitting in person 'on the bench' (i.e. in judgement) to enforce justice. He sacked Lancastrian office-holders and used his financial acumen to introduce tight management of royal revenues to reduce the Crown's debt. Building closer relations with the merchant community, he encouraged commercial treaties; he successfully traded in wool on his own account to restore his family's fortunes and enable the King to 'live of his own', paying the costs of the country's administration from the Crown Estates profits and freeing him from dependence on subsidies from Parliament.
2. GEORGE WASHINGTON
Biography

The Constitutional Convention met at Philadelphia in May 1787. Washington, a delegate of Virginia, served as its president. His closest associate then was James MADISON. The Constitution, as adopted, embodied Washington's essential ideas. It provided for a "mixed" or "balanced" government of three branches, so devised that all three could not easily fall under the sway of any faction, thus assuring that every important group would have some means of exerting influence and of protecting its interests in a lawful manner. The federal government, as remodeled, was vested with powers adequate for managing the common affairs of the Union, while leaving to the states control over state-confined property and business, schools, family relations, and nonfederal crimes and lesser offenses. Washington helped to persuade the Virginia legislature to ratify the Constitution, making use of The Federalist papers written in its defense by James Madison, Alexander Hamilton, and John Jay.
3. ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).
This question the Dodo could not answer without a great deal of
thought, and it sat for a long time with one finger pressed upon
its forehead (the position in which you usually see Shakespeare,
in the pictures of him), while the rest waited in silence. At
last the Dodo said, EVERYBODY has won, and all must have
prizes.'

But who is to give the prizes?' quite a chorus of voices
asked.
---------------------------------------------------------------------------------------------
Сленг:
GO*
GO APE*(V.PHR.) ВЕСТИ СЕБЯ НЕРАЗУМНО;БУЯНИТЬ
GO AWRY*(V.PHR.) ИДТИ НАСМАРКУ
GO BANANAS*(V.PHR.) СХОДИТЬ С УМА;2.НЕРВНИЧАТЬ
GOBBLEDYGOOK*(N.PHR.) ЧЕРТОВЩИНА;2.КИТАЙСКАЯ ГРАМОТА
GOBBLE UP*(V.PHR.) ИСЧЕРПАТЬ;ПОГЛОЩАТЬ
GO BONKERS*(V.PHR.) СХОДИТЬ С УМА
GO BUST*(V.PHR.) ВЫЛЕТЕТЬ В ТРУБУ
GO DOWNHILL*(V.PHR.) УХУДШАТЬСЯ
GO DOWN THE DRAIN*(V.PHR.) ЛОПНУТЬ;ОКАЗАТЬСЯ НАПРАСНЫМ
GO EASY*(V.PHR.) СДЕРЖИВАТЬ СЕБЯ
GO FOR*(V.PHR) НРАВИТСЯ;ВОСХИЩАТЬСЯ;2.УВЛЕКАТЬСЯ
GO HAYWIRE*(V.PHR.) ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ;2.ВЫЙТИ ИЗ СЕБЯ
GO INTO ORBIT*(V.PHR.) ДОБИТЬСЯ УСПЕХА;2.ПРИХОДИТЬ В ЯРОСТЬ
GO IT ALONE*(V.PHR.) БРАТЬСЯ ЗА СЛОЖНОЕ ДЕЛО САМОСТОЯТЕЛЬНО
GO OVERBOARD FOR SOMEONE* СТРАСТНО ВЛЮБИТЬСЯ
GO PLACES*(V.PHR.) ИМЕТЬ УСПЕХ;ХОРОШО СПРАВЛЯТЬСЯ С РАБОТОЙ
GO SOUR*(V.PHR.) УХУДШИТЬСЯ;ИДТИ ПОД ГОРУ
GO THE EXTRA MILE*(V.PHR.) ДЕЛАТЬ ВСЕ ВОЗМОЖНОЕ
GO THE WHOLE HOG*(V.PHR.) ДЕЛАТЬ ЧТО-Л. ОСНОВАТЕЛЬНО
GO THROUGH THE WILL*(V.PHR.) БЫТЬ ОПЫТНЫМ, БЫТЬ ЗАКАЛЕННЫМ
GO TO HELL* ИДИ К ЧЕРТУ
GO TO POT* БЫТЬ ПОГУБЛЕННЫМ;ПОТЕРПЕТЬ КРАХ
GO TO THE DOGS*(V.PHR.) ПОЙТИ ПРАХОМ
GO TO THE FRONTBURNER* СТАТЬ АКТУАЛЬНЫМ
GO WILD*(V.PHR.) НЕИСТОВСТВОВАТЬ
GO WRONG*(V.PHR.) -ИБАТЬСЯ; НЕ УДАВАТЬСЯ
GOLDBRICK*(N.) БЕЗДЕЛЬНИК,ЛОДЫРЬ
GOOD RIDDANCE*(N.PHR.) СКАТЕРТЬЮ ДОРОГА

------------------------------------------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕСangl2002@mail.ru
================================================================

часть 2. Для начинающих
Правильные ответы прислали: Наталия Жучко, Курдюмов А.Н., Maks, Gelena Kozmina, Irina V. Rybas, "CB".
Допустили одну ошибку: Kate, Ольга Михеева, Оксана Васильева, Denis Lishtovny, Cергей Крылатов, Tarasova L., Julietta, Rostislav, Eduard Yanchenko.

Допустили ошибки:
1. I hate a beer. При абстрактных существительных в общем смысле артикль отсутствует.
2. A meat is so fresh. В этом предложении тот же случай, что и в предыдущем.
Pass me ? sugar, please. В этом предложении пропущен определённый артикль the.
2. Pass me a sugar, please. В случаях, когда подразумевается определённая часть вещества или у существительного имеется лимитирующее определение, употребляется определённый артикль. Если подразумевается неопределённая часть вещества - артикль заменяется местоимением some.
3. I like the Russian art. В правиле говорится, что: сочетания English literature, Russian art, Soviet music и т.п. употребляется без артикля.
6. A population of our country is so young. C абстрактными существительными period, population, distance, height и т.п. употребляется неопределённый артикль, если за ними следуют of + numeral + noun. А данное предложение не подходит под это правило.
? Population of our country is so young. В этом предложении отсутствует определённый артикль, так как речь идёт об определённом населении.
7. The information about ? weather is not right. Здесь пропущен определённый артикль перед словом weather. В правиле сказано: абстрактные существительные weather, news, information никогда не употребляются с неопределённым артиклем.
? Information about ? weather is not right. В этом предложении пропущены два определённых артикля перед словами information и weather.
Правильные ответы:
1. I hate beer.
2. The meat is so fresh.
3. Pass me some sugar, please.
4. I like Russian art.
5. What is the weather like today?
6. The population of our country is so young.
7. The information about the weather is not right.

Продолжаем изучение темы "Артикли".
Употребление артикля с именами собственными.
Имена собственные употребляются без артикля: Kate couldn't work without her friend Ann.Если имя собственное обозначает целую семью, используется определённый артикль: The Ivanovs settled here 3 years ago. если представителя семьи - неопределённый: She was a Forsyte and was rather clever.В случаях, когда имя собственное имеет лимитирующее определение, ставится определённый артикль: You are not the Kate I knew some years ago. Имена собственные со словами aunt, uncle, old, young, poor, little употребляются без артикля: Aunt Polly, poor John, etc.
Имена собственные, определяемые прилагательными certain, используются с неопределённым артиклем: A certain Petrov is waiting for you.
" Если существительное имеет определение, выраженное именем собственным в притяжательном падеже, артикль опускается: Pushkin's museum. Если же имя собственное в этом случае стоит в общем падеже, употребляется определённый артикль: the Pushkin Museum.
Употребление артикля с географическими названиями.
С существительными, обозначающими географические названия, артикль не употребляется: England, Moscow, London.
Исключение составляют: The USSR (the Soviet Union), the USA (the United States), the Crimea, the Ukraine, the Caucasus.
Названия океанов, морей, рек, озёр имеют при себе определённый артикль: the Pacific Ocean, the Black Sea, the Thames, the Ontario, but Lake Ontario.
Названия горных цепей, групп островов употребляется с определённым артиклем: the Alps, the Bermudas, but Elbrus, Madagascar.
C названиями улиц, площадей артикль опускается: Trafalgar Square, Oxford Street.

А теперь задание. Вставьте артикль:
1. …Pete drink a lot of milk.
2. …aunt Mary works in this office.
3. I live in …Russia.
4. Many interesting things happens near …Bermudas.
5. …Moscow is …capital of …Russia.

Задание 2: переведите тексты.

SCOTISH KINGS AND QUEENS

THE EARLY SCOTTISH MONARCHS

Kenneth 1
Also called KENNETH MACALPIN (d. c. 858, Forteviot, Scot.).
MacAlpin was considered the first king of the united Scots of Dalriada and the Picts and so of Scotland north of a line between the Forth and Clyde rivers. Ancient Gaelic-speaking people of northern Ireland who settled in Scotland sometime in the 5th century AD. Originally (until the 10th century) "Scotia" denoted Ireland, and the inhabitants of Scotia were Scotti. The area of Argyll and Bute, where the migrant Scots settled, became known as the kingdom of Dalriada, the counterpart to Dalriada in Ireland. St. Columba inaugurated Christianity among them and helped raise Aidan to the kingship of Scottish Dalriada in 574. The Scots then expanded eastward into what came to be known as the Forest of Atholl and Strath Earn (valley of the River Earn) and northward into the area of Elgin. The union of the lands of modern Scotland began in 843, when Kenneth I MacAlpin, king of the Scots (Dalriada), became also king of the Picts and, within a few years, joined "Pict-land" to "Scot-land" to form the kingdom of Alba. By 1034, by inheritance and warfare, the Scots had secured hegemony over not only Alba but also Lothian, Cumbria, and Strathclyde--roughly the territory of modern mainland Scotland. In 1305 the kingdom was divided into Scotland, Lothian, and Galloway; in the 14th century Scotland came to be the name for the whole land, and all its inhabitants were called Scots, whatever their origin.

-----------------------------------------------------------------------
ответы присылайте: angl@pochta.ws

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Фильмы на английском языке на CD по почте (наложенным платежом)В формате DivX и MPEG4

1. The Siege/Осада(2CD)/Жанр: Action, Drama, Thriller/Актеры: Annette Bening, Bruce Willis, Denzel Washington/ After the abduction by the US military of a musilm religion leader, New York City become the target of escalating terrorist attacks. Anthony Hubbard, the head of the FBI/NYPD Terrorism Task Force, teams up with CIA operative Elise Kraft to capture the organisation responsible for the terror in NYC. As bomb attacks go on, The US governement decides to send the army into the NYC streets, lead by the General Devereaux, and declares Martial Law.

2. 6th Day, the/6й день(1CD)/Фантастика / Боевик/Арнольд Шварценегер/1CD/англ.яз./В начале третьего тысячелетия самым суровым законом стал "закон Шестого дня". Он запрещал клонирование людей и создание искусственных копий человека. Но огромная подпольная империя вопреки запрету выращивает человечество нового будущего, сонмы управляемых теней. Налаженная машина преступления не давала сбоев, пока в ее совершенный механизм не вмешалась случайность: пилот вертолета Адам Гибсон неожиданно приоткрыл непроницаемую завесу заговора...

3.102 далматинца/102 Dalmatians(1CD)/детский, семейный/Гленн Клоуз(Glenn Close), Элис Эванс(Alice Evans), Жерар Депардье (Gerard Depardieu).Очередная диснеевская продукция для всей семьи. Впервые классических мультипликационных 101 далматинцев в 1996 году оживил режиссер Стивен Херек. Он снял историю про злодейку Круэллу ДеВиль, которой вздумалось сшить себе роскошное манто из шкурок пятнисты...

--------------------------------------------------------------------------------

Заказать фильмы.

---------------------------------------------------------------------------------------------

аудиокниги на английском языке(CD), наложенным платежём:Тексты аудиокниг озвучены профессиональными актерами - носителями языка. (аудиокниги http://angl.by.ru/audiobook.htm )

http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=/price1&id=8

Диск 8: ( цена-100 руб.)

  • Interview with the Vampire Anne Rice 298 14 ч. 28 мин. 09 сек. (+текст)
  • The History of the Devil Clive Barker 43,2 3 ч. 08 мин. 45 сек.
  • The Path to Tranquility Dalai Lama 35,6 2 ч. 34 мин. 47 сек.
  • Notes from the Underground Dostoevsky, Feodor 99,4 4 ч. 48 мин. 57 сек. (+текст)
  • Pride and Prejudice Jane Austen 91,2 5 ч. 16 мин. 27 сек. (+текст)
  • Anna Karenina Leo Tolstoy 47,6 3 ч. 19 мин. 28 сек. (+текст)
  • The Shawshank Redemption Stephen King 81,5 3 ч. 56 мин. 09 сек.(+текст)

Диск 9 ( цена-100 руб.)

  • Miss Marple - Murder at the Vicarage Agatha Christie 31,8 2 ч. 16 мин. 47 сек. (+текст)
  • Miss Marple - Moving Finger Agatha Christie 20 1 ч. 26 мин. 36 сек. (+текст)
  • Murder on the Orient Express Agatha Christie 63,9 2 ч. 18 мин. 26 сек. (+текст)
  • Tale of Two Cities Charles Dickens 43,2 3 ч. 05 мин. 50 сек. (+текст)
  • The Old Man and the Sea Ernest Hemingway 65,3 2 ч. 22 мин. 18 сек. (+текст)
  • The Idiot Fyodor Dostoevsky 73,1 3 ч. 48 мин. 46 сек. (+текст)
  • Dubliners (3 stories) James Joyce 31,1 1 ч. 07 мин. 58 сек. (+текст)
  • Emma Jane Austen 72,6 5 ч. 13 мин. 38 сек. (+текст)
  • The Hobbit J.R.R. Tolkien 153 11ч. 09 мин. 59 сек. (+текст)
  • Hamlet W. Shakespeare 52,8 3 ч. 50 мин. 08 сек. (+текст)
  • Sonnets W. Shakespeare 19 32 мин. 00 сек.(+текст)

Диск 10: ( цена-100 руб.)

  • Dr. Zhivago Boris Pasternak 27,2 1 ч. 58 мин. 55 сек.
  • Brideshead Revisited Evelyn Waugh 104 3 ч. 46 мин. 10 сек.
  • Filth Irvine Welsh 167 3 ч. 03 мин. 01 сек.
  • No Future in Eternity Timandra Harkness, Linda Cotterill 40,6 44 мин. 22 сек.
  • Modern Physics (Lectures) Richard Wolfson 169 12 ч. 21 мин. 49 сек.
  • Three Grand Inquisitors: Dostoevsky, Kafka, Hesse (Lecture) Robert
  • Solomon 13,9 30 мин. 25 сек.
  • The Very Bloody History of Britain John Farman 42,1 3 ч. 04 мин. 08 сек.
  • Winnie-The-Pooh A.A. Milne 132 2 ч. 44 мин. 44 сек. (+текст)

Диск 11: ( цена-100 руб.)

  • Harry Potter and the Order of the Phoenix J.K. Rowling 635 26 ч. 22 мин. 09 сек.(+текст)

Заказать аудиокниги.

http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=/price1&id=8

--------------------------------------------

Рубрика ВОПРОС-ОТВЕТ.(задавайте свои вопросы angl2002@mail.ru)).

---------------------------------------------

Всегда рада Вашим письмам с пожеланиями, впечатлениями,
здоровой критикой и, впрочем, всем тем, что напрямую или
косвенно связано с этой рассылкой или ее темой. Пишите,
отвечу всем :angl2002@mail.

Брындина Наталья Викторовна
Рассылка будет выходить один раз в неделю.

архив рассылки : http://angl.visits.ru/arhiv.htm

http://angl.by.ru/arhiv.html

Поиск нужных Вам фильмов,книг,словарей и учебной литературы в интернет магазинах.( предоставление ссылок на нужный Вам товар). Пишите:angl2002@mail.ru

--------------------------------------------------------------

Partner X8: Лингвистический микрокомпьютер (Эктако)
Интерактивная система изучения английского языка для всей семьи (2004)

Partner X8: Лингвистический микрокомпьютер (Эктако)... [подробнее]

---------------------------------

 
 
 
 

http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.angl
Отписаться

В избранное