Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Уроки английского языка

  Все выпуски  

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение).Как показать ваше отношение с помощью вводных и вставных элементов.Переводы текстов;*"Партнёр"Джон Гришем*(перевод Шуйской Марии),"Верхом на пуле" Стивен Кинг*(перевод Шуйской Марии).Хронология развития персональных компьютеров(перевод Шуйской Марии)


 

 

--------------------------------------

Английская литература(на английском языке)

Архив рассылки находится >>>>>>

------------------------------

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

---------------------------------------------------------

Регистрация>>>

Урок№289
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

1. Для продолжающих

Правильные переводы прислали: Юрий Продан, Шуйская Мария.

*«Партнёр» Джон Гришем*(перевод Шуйской Марии)

Неожиданно Гай пронзительно вскрикнул рядом с дверью. Она тотчас же
распахнулась и в комнату ворвались остальные американцы. Врач бразилец
опустошил в вену Патрика более двух шприцов и покинул помещение. Двое
мужчин засуетились над устройством в углу. Включили магнитофон. Гай
стоял над Патриком с хромированным переключателем в вертикальном
положении. Он зло хмурился и казалось скорее, был готов убить, чем
разговаривать с ним.

«Деньги были переведены на оффшорный счет твоей фирмы, в Нассо.
По восточному стандарту времени это было точно в 10.15, 26 марта, 1992
года, 45 дней после твоей смерти. Ты был там, Патрик, подтянутый и
загорелый . Ты выдавал себя за другого. У нас есть фотографии с
банковских камер видеонаблюдения. Ты явно подделывал документы. Вскоре
после того как деньги пришли, их не стало , -они были переведены в банк
на Мальте. Ты украл их, Патрик. Где они теперь? Скажи и ты останешься жить.

*«Верхом на пуле»Стивен Кинг*(перевод Шуйской Марии)

«Нет», ответил я, не зная, упаду я в обморок или нет. Земля стремительно
уходила из-под ног и гудело в ушах. Я думал о дороге вылетающей из-под
колёс, дороге как в чёрно-белом кино, как в том серебряном свете луны.
Ты летал на пуле? Брат, я летал на ней четыре чёртовых раза.

Анна Корриган привела меня в палату , и я увидел мать. Она всегда была
крупной женщиной, и больничная койка была мала и узка для неё, но всё же
, она почти терялась в ней. Её чёрные волосы, ставшие еще более седыми,
были разбросаны по подушке . Руки лежали сверху, на одеяле , и походили
на детские, скорее даже, на кукольные. На её лице не было той замершей
предсмертной усмешки, как я представлял себе, но всё её лицо и кожа
пожелтели. Её глаза были закрыты, но когда сестра наклонилась и тихонько
позвала ее по имени, они чуть приоткрылись Они были глубоки и в них жила
молодость. Они жили. Какой-то момент они смотрели в никуда, но потом
остановились на мне. Она улыбнулась и постаралась протянуть мне руки.
Одна из них послушалась. Другая слегка дернулась, и снова вернулась наместо. “Эл,” прошептала она.

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)
2.52 Вы можете очень чётко показать, что не верите или не согласны с тем, что говорит человек, слова которого вы передаёте. Это делается с помощью оборота 'or so' (вместо просто 'so').


Now he is rich and one of the leading experts, or so he claims, on German-language books in Turkey.


Ниже приводятся основные глаголы — сигналы косвенной речи, употребляющиеся довольно часто во вводных и вставных оборотах вместе с 'or so'.

argueclaimsaytell


Once Elisabeth crept under a table and there caught a mouse, or so she said.
He died in prison. From pneumonia. Or so they say.
Derek is lovely, and a professor and famous, or so he keeps telling me.
They had decided not to have children for at least a year. There were — or so they argued — economic reasons.


Другим глаголом — сигналом косвенной речи, который используется довольно часто в этой структуре, является 'go'. Это происходит в тех случаях, когда подлежащим является имя существительное неодушевлённое.


They were the only ones left in his bag — or so the story goes!


2.53 Иногда вводный или вставной сигнал косвенной речи, имеющий в своём составе 'as', не передаёт того положительного отношения, которое описано выше.


Opposition councillors argued that satisfactory compromises had not been achieved, as the Conservatives claimed, but rather that the council had capitulated to the developer's wishes.
It was she, and not her mother-in-law, as she said, who was jealous of her husband's love.


В приведённых выше примерах вставной элемент используется наряду с отрицательными частями высказывания (had not been achieved; not her mother-in-law), и передающий чужую речь явно не соглашается с тем, что было сказано (консерваторами; ею).


If, as Hemingway suggested, 'courage' is grace under pressure', then the trip proved once and for all that I was sadly lacking in courage.


В данном примере вставной элемент — сигнал косвенной речи использован в условном предложении, которое начинается с 'if', и мнение человека, приводящего слова Хемингуэя, остаётся неизвестным.
В подобных случаях глагол — сигнал косвенной речи во вставном обороте будет одним из тех, которые приводятся в списке глаголов с отрицательным значением в разделе 2.44 (урок 293), или же это будет нейтральный глагол, такой, как 'suggest'.

Задание.2. Переведите тексты.

1)«The Partner» John Grisham
Patrick took a last look at Guy, and a last glance at the lever, then he closed his eyes tightly, braced himself, and said, “I swear I don't know what you're talking about.”
“Patrick, Patrick—”
“Please don't do it!” he begged. “Please!”
“This is only level three, Patrick. You're halfway there.” Guy pushed the lever down, and watched the body bolt and straighten.
Patrick screamed with no restraint, a scream so fierce and horrible that Osmar and the Brazilians froze for a second on the front porch. Their conversation stopped in the darkness. One of them offered a silent prayer.
Down the road, a hundred yards away, a Brazilian with a gun sat by the dirt trail and watched for approaching cars. None were expected. The nearest dwelling was miles away. He too offered a small prayer when the screaming started again.

2)Chronology of Personal Computers
1977
May 5

MITS files for a restraining order against Microsoft, to prevent Microsoft from licensing 8080 BASIC until the dispute with MITS is resolved. [1149.114] [1299.109]
May 12
A judge grants MITS' restraining order against Microsoft licensing 8080 BASIC, until July 8 or until the arbiter's determination is made. [1299.109]
May
10 months after its introduction, 175 Apple I kits have sold. [218]
May 22
Pertec buys MITS and the Altair line for US$6 million in stock. [233.194] [266.51] [346.44] [548.384] [1149.114]
June
Apple Computer delivers its first Apple II system. [1559] [1886.64] (April [196.20]) (May [528.352])
Camp Retupmoc ("computer" spelled backwards), the first week-long computer camp, is held in Terre Haute, Indiana. [9]
Apple II computers are first shipped to Europe by independent distributor Eurapple. [46]
Commodore shows its first production PET computers at the Summer Consumer Electronics Show. [713.30]

3)«RIDING THE BULLET» Stephen King

I went to her, starting to cry. There was a chair by the wall, but I didn't bother with it. I knelt on the floor and put my arms around her. She smelled warm and clean. I kissed her temple, her cheek, the corner of her mouth. She raised her good hand and patted her fingers under one of my eyes.
"Don't cry," she whispered. "No need of that."
"I came as soon as I heard," I said. "Betsy McCurdy called."
"Told her . . . weekend," she said. "Said the weekend would be fine."
"Yeah, and to hell with that," I said, and hugged her.
"Car fixed?"
"No," I said. "I hitchhiked."
-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2. Для начинающих

Правильные ответы прислали: Тишова Татьяна, Yuljа, Женя Бахотский, Polina Arsyukova, Игорь Семенчук, Elena Dusheva, Ася, Елена, Надежда Лебедева, Tsybulko Evgenia, Седова Галина, Antonina Kuznecova.

Правильные ответы:
1)I must translate a paragraph from the book.
2)He telegraphed a message for me.
3)My great-grandfather was a hero.
4)He had a haemorrhage and he died.
5)TV star likes to give autographs.

Тема: Словообразование
half-

1.Обозначение незавершённости или частичной достоверности
ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: half- употребляется для образования новых глаголов, прилагательных и существительных от имеющихся в языке глаголов, причастий, прилагательных и существительных. Слова, образованные таким способом, выражают мысль о незавершённости или частичной достоверности действия или выраженности признака. Например, half-finished «наполовину законченный» означает, что какая-либо работа ещё не завершена, а half-asleep «полусонный» означает, что человек почти уснул.


...half-finished attempts at different jobs and studies.
The girl was half-smoling with a rather enigmatic, teasing expression.
The theater was half-empty and there was nobody in the row they were in.
Benson sat with his eyes closed, half-brooding, half-listening.
James told us a deliberate half-truth.
A creature that lives half-buried in the sand of the sea floor.


Примеры слов с данным значением:
half-afraid — слегка напуганный, почти испугавшийся
half-asleep - полусонный
half-brooding — почти нависший, наполовину окутанный
half-buried — стоящий одной ногой в могиле
half-cooked — почти готовый, почти приготовленный (о пище)
half-dead - полумёртвый
half-dressed - полуодетый
half-eaten — почти съеденный
half-empty - полупустой
half-fearful — почти напуганный, почти испуганный
half-finished — почти законченный, наполовину законченный
half-fogotten — почти забытый
half-full - полунаполненный
half-grown — почти выросший
half-hearted — нерешительный, несмелый, неуверенный
half-listening — слушающий невнимательно, отвлекающийся
half-melted — почти растаявший
half-open - полуоткрытый
half-promise — обещать нетвёрдо
half-realize — представлять наполовину
half-smiling — усмехающийся, слегка улыбающийся
half-starved — почти умирающий от голода, полумёртвый от голода
half-truth - полуправда
half-wild — полудикий
В данном значении half- иногда употребляется для образования новых слов от наречий.


The writer half-playfully suggested that Jimmie's problem might be his good looks.

Задание: Вставьте слова, данные в уроке, в предложения.
1)This film is not interesting, that's why the cinema is ... .
2)He was very tired and ... .
3)A kid is seriously ill and ... .
4)He always says ... .
5)In 1944 in Leningrad people were ... .

--------------------------------------------------------------------
Свои ответы присылайте по адресу: beginners@bk.ru

-------------------------------------------------------------------------

Архив рассылки находится >>>>>>

----

Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ

Language in Use. Полный курс. 3 уровня (DVD)
Кембриджский языковой курс, с которым вы не только выучите, но и полюбите английский!
Компьютерная программа (2007)

ЗАКАЗАТЬ

Language in Use - компьютерный курс для эффективного изучения английского языка. Программа позволяет заниматься как с преподавателем, так и самостоятельно. Мультимедийные возможности программы обеспечивают легкие и увлекательные занятия, а также преодоление языкового барьера. Освоив курс, вы сможете говорить и писать по-английски, понимать письменную и устную речь на уровне Intermediate.

Данный курс позволяет овладеть языком на уровне, необходимом для сдачи международных кембриджских экзаменов Key English Test (KET), Preliminary English Test (PET) и начать подготовку к First Certificate in English (FCE). 3 уровня программы также соответствуют стандартам Общеевропейской системы оценки знания иностранных языков (CEF): A1/A2 (элементарное владение), B1 и B2 (самостоятельное владение).

Учебный материал и методика из Кембриджа.
Программа основана на всемирно известном учебно-методическом комплексе Language in Use английского издательства Cambridge University Press. Курс рекомендован Министерством образования для старших классов средней школы, но успешно применяется и в вузах, и на курсах английского языка.

Особенности программы:

* 300 часов интенсивных занятий.
* 137 уроков, из них 22 видеоурока.
* 6700 озвученных слов с толкованием.
* Множество интерактивных упражнений, аудиозаписей, анимаций, игр, иллюстраций превосходного качества.
* Анимированный грамматический справочник.
* Передовая система распознавания речи для работы над произношением.
* Индивидуальное планирование.
* Тесты, подробный анализ результатов с рекомендациями.
* Подробное руководство пользователя на русском языке.

Young Digital Planet, компания - разработчик, была удостоена награды Seal of E-Excellence 2007 (Знак превосходного качества) на международной выставке мультимедиа CEBIT-2007 в Германии.

Язык интерфейса: английский.

Брындина Наталья Викторовна
Рассылка будет выходить один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

---------------------------------

страноведение на английском языке ( зайти>>>)

фильмы на английском языке (зайти>>>)

аудиокниги на английском языке (зайти>>>)

Всё о комнатных растениях - http://flowersclub.info


В избранное