Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Уроки английского языка

  Все выпуски  

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)Существительные -- сигналы прямой и косвенной речи.Как с помощью существительного -- сигнала прямой и косвенной речи передаётся целевая установка говорящего.


------------

.

Английская литература(на английском языке)

 

---------------

  • Полные курсы (все уровни)
  • Для начинающих (for beginners, elementary)
  • Для продолжающих (средний уровень)
  • Бизнес курсы
  • Грамматика английского языка
  • Курсы для мобильных телефонов и КПК
  • Английский (разные курсы)
  • Электронные переводчики ЭКТАКО

  • архив рассылки : >>>>>>

    архив >>>>>

    ------------------------------

     

    • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

    Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

    Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

    ---------------------------------------------------------

    Урок№315
    Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
    --- Уроки английского языка ---

    Содержание выпуска:

    1. Для продолжающих

    2. Для начинающих

    3. Английские пословицы

    4.Обучающие программы

    1. Для продолжающих

    Правильные переводы прислали: Nicolay Kosyh.

    «Партнер» Джон Гришам(перевод Nicolay Kosyh )
    Боген и Витран сидели за своими столами, сразу после девяти часов, когда агент Каттер вошел в старый отдел Билокси здания на Вье Марше. Он улыбнулся секретарше и спросил, присутствует ли кто-нибудь из юристов. Это был хороший вопрос, ведь они были известны как компания собутыльников, случайно появлявшихся на работе. Она провела его в небольшую комнату для конференций и подала ему кофе. Витрано вошел первым, глядя отчетливо-ясным взором. Боген вошел следом. Они смешали сахар с кофе и заговорили о погоде.
    За месяцы, прошедшие со времени исчезновения Патрика и денег, Каттер регулярно заглядывал и сообщал последние известия расследования ФБР. Они стали приятными знакомыми, хотя встречи всегда проходили холодно. Когда месяцы превратились в годы, известия разочаровывали, все они закончивались одним- никаких следов Патрика. Прошел почти год с тех пор, как Каттер говорил с каждым из них.

    3)«RIDING THE BULLET» Stephen King (окончание)
    Я порылся в ее бумагах, прихватив некоторые из них, с которыми мне еще предстояло иметь дело, так же откладывая в сторону вещи которые бы я хотел сохранить и те, которые собирался отдать армии доброй воли. После этого, я встал на колени, и посмотрел под ее кроватью, увидев то, что я искал все это время, боясь признаться в этом даже самому себе: маленький пыльный значок с надписью: Я ЕЗДИЛ ВЕРХОМ НА ПУЛЕ В ПАРКЕ УЖАСОВ, Лакония. Я положил его на ладонь, иголка впилась в кожу, и я сильно сжал руку, наслаждаясь внезапной болью. Когда я разжал пальцы, мои глаза были полны слез, и двоившиеся слова накладывались друг поверх друга, как будто я смотрел трехмерное кино без специальных очков.
    "Ты доволен?" крикнул я в пустоту. "Этого достаточно?" Но ответа не последовало. "Почему именно сейчас? В чем же этот хренов смысл?" И снова не было ответа, а почему он собственно, должен быть? Ты просто ждешь своей очереди, вот и все. Ты ждешь своей очереди, стоя под этой порочной луной загадывая на нее желания. Ты ждешь своей очереди, слушая как они кричат - они платят деньги за адреналин, а там, Верхом на Пуле, этого добра всегда навалом. Ты тоже можешь прокатиться, или убежать. Но это ничего не изменит, я так думаю. И кажется, там должно быть что-то еще, но его нет - за все надо платить. Забирай свой значок и проваливай отсюда.


    Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)
    Другие виды сигналов прямой и косвенной речи

    Существительные — сигналы прямой и косвенной речи

    2.97 До настоящего момента в данной главе мы говорили главным образом о сигналах прямой и косвенной речи, выраженных соответствующими глаголами. Многое из того, что было сказано о различных функциях этих глаголов, справедливо также и в отношении существительных. Большинство существительных — сигналов прямой и косвенной речи связаны по смыслу с соответствующими глаголами и, более того, они используются весьма сходным образом. Тип оборотов, которые следуют за существительными — сигналами, как правило, тот же самый, что и тот тип, который следует после родственного (по смыслу) глагола — сигнала прямой и косвенной речи, за одним исключением: после существительных не может использоваться так называемая '-ing' – структура.


    Interestingly, one study reported that adolescents who perceive their parents as 'democratic' are likely to regard their parents as happy.
    The Financial Times carries a report that Pravda is to go commercial.
    He had promised to take his eldest son to a football match that Saturday.
    He has made no firm promises to reform the prison system.


    Обратите внимание на то, что после существительных довольно редко следуют цитаты (об этом будет сказано в следующих уроках).

    Как с помощью существительного — сигнала прямой и косвенной речи передаётся целевая установка говорящего

    2.98 Для того чтобы показать целевую установку говорящего, мы можем использовать то или иное существительное, являющееся сигналом прямой или косвенной речи.


    The confirmed 'food-aholic' may indignantly reject the suggestion that his 'favorite' food or drink is bad for him.
    You made a statement that half your staff are crazy and I'm trying to verify it.


    Ниже приводится перечень основных существительных — сигналов прямой и косвенной речи, которые показывают целевую установку говорящего. После этих существительных используется придаточное предложение, вводимое союзом 'that'.

    Accusation
    acknowledgement
    admission
    admonition
    advice
    confirmation
    contention
    criticism
    declaration
    decree
    demand
    denial
    disclosure
    edict
    excuse
    explanation
    guarantee
    hint

    affirmation
    allegation
    announcement
    argument
    assertion
    implication
    information
    insinuation
    insistence
    intimation
    lament
    message
    news
    notification
    objection
    observation
    order
    plea

    assurance
    bet
    boast
    caution
    charge
    pledge
    point
    prayer
    prediction
    proclamation
    promise
    prophecy
    proposal
    proposition
    protest
    reassurance
    recommendation
    remark

    claim
    comment
    complaint
    concession
    confession
    reminder
    report
    request
    retort
    revelation
    specification
    statement
    stipulation
    suggestion
    testimony
    threat
    vow
    warning


    If general confidence is increased by this measure, it would be the first time that the morale of the other ranks had been improved by the announcement that the officers are going to retreat first.
    A six-year old boy was dumped on the doorstep with a cursory explanation that he might stay several weeks.
    It was not two days since the Duchess had issued instructions that no more tickets were to be given away.
    A characteristic formulation of this kind is the statement that 'Weber showed the interdependence of ideas as a social variable with other social variables'
    (Barber, 1956, p.93)

    Задание#1. Переведите тексты.

    1)«The Partner» John Grisham
    And so they figured he was simply being nice, happened to be downtown for something, probably wanted a cup of coffee, and this would be routine and quick.
    Cutter said, “We have Patrick in custody.”
    Charlie Bogan closed his eyes and displayed every one of his teeth. “Oh my God!” he exclaimed, then buried his face in his palms. “Oh my God.”
    Vitrano's head fell back, his mouth too fell open. He gazed in utter disbelief at the ceiling. “Where?” he managed to ask.
    “He's at a military base in Puerto Rico. He was captured in Brazil.”
    Bogan stood and walked to a corner, next to some bookcases, where he hid his face and tried to hold back the tears. “Oh my God,” he kept repeating.
    “Are you sure it's him?” Vitrano asked in disbelief.
    “Positive.”
    “Tell me more,” Vitrano said.
    “Like what?”
    “Like how did you find him? And where? And what was he doing? What does he look like?”
    “We didn't find him. He was given to us.”
    Bogan sat down at the table, a handkerchief over his nose. “I'm sorry,” he said, embarrassed.


    2)Chronology of Personal Computers
    1978
    (month unknown)

    Texas Instruments introduces the TMS-4164, a single 5V 64 kB programmable memory chip. Initial price is US$125. [230.209]
    Bob Frankston, Dan Bricklin, and Dan Fylstra sign a contract to start Software Arts, and produce an electronic spreadsheet program. [266.230] [1056.327]
    Personal Software company software publisher Dan Fylstra loans an Apple II to Dan Bricklin to create his spreadsheet program (will be VisiCalc). [618.67]
    October
    The first Personal Computer Expo is held, in New York City. [194.178]
    ASCII Microsoft company is formally established in Japan, by Kazuhiko Nishi as exclusive agent for Microsoft in the Far East. [1299.126]
    The first issue of SoftSide magazine is published, for TRS-80 enthusiasts. [269.216]


    3)The Beggar and the Diamond
    Strephen King


    AUTHOR’s NOTE:
    This little story—a Hindu parable in its original form—was first told to me by Mr. Surendra Patel, of Scarsdale, New York. I have adapted it freely and apologize to those who know it in its true form, where Lord Shiva and his wife, Parvati, are the major characters.


    One day the archangel Uriel came to God with a downcast face. “What troubles you?” God asked.
    “I have seen something very sad,” Uriel replied, and then pointed between his feet. “down there.”
    “On earth?” God asked with a smile. “Oh! No shortage of sadness there! Well, let us see.”
    They bent over together. Far below they saw a ragged figure trudging slowly along a country road on the outskirts of Chandrapur. He was very thin, this figure, and his legs and arms were covered with sores. Dogs frequently chased after him, barking, but the figure never turned to strike at them with his staff even when they nipped at his heels; he simply trudged onward, favoring his right leg as he walked. At one point a number of handsome, well-fed children with wicked smiling faces boiled out of a large house and threw stones at the ragged man when he held his empty begging bowl out to them.

    -----------------------------------------------------------

    СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
    =======================================================

    часть 2. Для начинающих

    Тема: Словообразование
    il-, im-, in-, ir-

    il-, im-, in- и ir- употребляются для образования новых прилагательных и существительных от имеющихся в языке прилагательных и существительных, связанных с ними. Слова, образованные подобным способом, несут значение, противоположное тому, которое выражено исходными прилагательными и существительными. Например, illogical “нелогичный» указывает на отсутствие логики в каких-либо действиях, а inability “неспособность» говорит о невозможности осуществления действия.


    I have been possessed by a wild and entirely illogical unrest.
    The robot is doing something which would otherwise be impossible.
    It was stupid and irrational to feel frightened.
    … the prolonged insecurity of an unhappy marriage.


    Список слов, имеющих данное значение:
    illegal – незаконный, противозаконный, нелегальный; запрещённый
    illegible – неразборчивый, неудобочитаемый
    illegitimate – незаконный, противозаконный, запрещённый, недозволенный
    illiterate – неграмотный, невежественный, необразованный
    illogical – алогичный, нелогичный, непоследовательный
    immature – незрелый, неспелый; недоразвившийся
    impatient – нетерпеливый; жаждущий перемен
    imperceptible – незаметный, незначительный
    imperfect – несовершенный, дефектный, с изъяном
    impossible – невозможный, невыполнимый, невероятный
    impractical - непрактичный
    improbable – невероятный, немыслимый, неправдоподобный
    inability – неспособность; невозможность, невыполнимость, неосуществимость
    inadequate – неадекватный; не отвечающий требованиям; недостаточный
    inaudible – невнятный, неотчётливый, неслышный
    incapable – неспособный, неподдающийся, неквалифицированный
    incomprehensible – малопонятный, необъяснимый, непонятный
    independent – независимый, самостоятельный
    informal – неофициальный; неформальный
    injustice - несправедливость
    insecurity – ненадёжность; опасное положение
    irrational – беспричинный, неразумный, нелогичный, абсурдный
    irregular – неправильный, не отвечающий нормам
    irrelevant – неуместный, неподходящий; не относящийся к делу
    irreplaceable – незаменимый; невостребованный
    irresistible – неотразимый; непреодалимый; неодолимый
    irresponsible – не несущий ответственности, безответственный


    Прилагательные, образованные подобным образом, могут использоваться для образования наречий, оканчивающихся на -ly.


    Слова, имеющие иное значение
    inborn – врождённый, наследственный
    inbred – врождённый; полученный разведением от родственных особей
    inbuilt – врождённый, генетически закодированный
    indifferent – безразличный, равнодушный
    infamous – печально известный, позорный; бесчестный
    inflammable – легко воспламеняющийся, огнеопасный
    ingrained – проникающий, пропитывающий, застарелый
    ingrowing – врастающий(особенно о ногтях)
    inlaid - мозаичный
    inset – вкладка, вкладыш; приток
    invaluable – бесценный, неоценимый
    Задание: Придумайте предложения со словами, данными в уроке.

    --------------------------------------------------------------------
    Свои ответы присылайте по адресу: beginners@bk.ru

    -------------------------------------------------------------------------

    архив рассылки : >>>>>>

    ----

    Английские пословицы

    Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
    которые уже были загаданы в игре
    Proverbs>>>>.

    Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

    (Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
    Литература на английском языке

    The Man Booker Prize
    Лауреатом Букеровской премии-2009 ("The Man Booker Prize") стала английская писательница Хилари Мэнтел (Hilary Mantel). Награда за лучшую книгу на английском языке была присуждена историческому роману "Вулф Холл" (Wolf Hall), который повествует о Томасе Кромвеле, политическом деятеле Англии XVI века и главном советнике короля Генриха VIII из династии Тюдоров. Букеровская премия — одна из самых престижных наград в мире английской литературы. Присуждается автору, проживающему в одной из стран Содружества наций или в Ирландии, за роман написанный на английском языке. Впервые вручение награды состоялось в 1969 году. С 2002 года спонсором Букеровской премии выступает группа компаний Man, потому полное официальное название премии — The Man Booker Prize.

    ----------
    Hilary Mantel
    Wolf Hall
    Твердый переплет (2009)

    2009 г.
    Твердый переплет, 672 стр.
    ISBN 0007230184

    ЗАКАЗАТЬ

    'Lock Cromwell in a deep dungeon in the morning,' says Thomas More, 'and when you come back that night he'll be sitting on a plush cushion eating larks' tongues, and all the gaolers will owe him money.' England, the 1520s. Henry VIII is on the throne, but has no heir. Cardinal Wolsey is his chief advisor, charged with securing the divorce the pope refuses to grant. Into this atmosphere of distrust and need comes Thomas Cromwell, first as Wolsey's clerk, and later his successor. Cromwell is a wholly original man: the son of a brutal blacksmith, a political genius, a briber, a charmer, a bully, a man with a delicate and deadly expertise in manipulating people and events. Ruthless in pursuit of his own interests, he is as ambitious in his wider politics as he is for himself. His reforming agenda is carried out in the grip of a self-interested parliament and a king who fluctuates between romantic passions and murderous rages. From one of our finest living writers, Wolf Hall is that very rare thing: a truly great English novel, one that explores the intersection of individual psychology and wider politics. With a vast array of characters, and richly overflowing with incident, it peels back history to show us Tudor England as a half-made society, moulding itself with great passion and suffering and courage. About the Author Hilary Mantel is one of our most important living writers. She is the author of eleven books, including A Place of Greater Safety, Giving Up the Ghost, and, most recently, Beyond Black, which was shortlisted for the 2006 Orange Prize.

    Брындина Наталья Викторовна
    Рассылка выходит один раз в неделю.

    архив рассылки : >>>>>>

    архив >>>>>

     

    ---------------------------------

    страноведение на английском языке ( зайти>>>)

    фильмы на английском языке (зайти>>>)

    аудиокниги на английском языке (зайти>>>)


    В избранное