Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Уроки английского языка

  Все выпуски  

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)Каким образом с помощью существительного содержание прямой и косвенной речи встраивается в более широкий контекст.Как с помощью существительного привлечь внимание к словам, которые мы передаём с помощью косвенной речи.


 

Английская литература(на английском языке)

 

---------------

 

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

---------------------------------------------------------

Урок№318
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

1. Для продолжающих

Правильные переводы прислали: Nicolay Kosyh.
1.Партнер (перевод Nicolay Kosyh)
Боген продолжал утирать слезы и думал о бывшей жене, приятной женщине, которая стала порочной, когда небеса обрушились. Она испытывала позор после банкротства, поэтому она взяла младшего ребенка и переехала жить в Пенсеколу, где она подала на развод и предьявила неприятные обвинения. Боген тогда пил и злоупотреблял кокой. Она знала об этом и капала ему на мозги. Он не мог сопротивляться. В конце концов он завязал, но по прежнему не имел возможности видеться с ребенком. Как ни странно, он все еще любил свою бывшую жену и мечтал вернуть ее назад. Возможно деньги смогли бы привлечь ее внимание. Была какая-то надежда. Конечно, они могли найти их.
Каттер нарушил тишину- "У Стефано большие проблемы. На теле Патрика обнаружены ожоги от пыток. "
"Хорошо"- сказал Витрано, улыбаясь.
"Вы надеетесь на наше сочувствие?"- спросил Боген?
"В любом случае Стефано- второстепенный вопрос. Мы будем наблюдать за ним, возможно он наведет нас на след"
"Деньги найти не сложно"-сказал Витрано. "Найден труп. Наш Патрик кого-то убил. Это мокрое дело. Убийство ради денег. Патрик еще как запоет, когда мы его прижмем."
" Лучше отдайте его нам!" - Серъезно сказал Боген- "Десять минут, и мы все разузнаем".

3. Нищий и Алмаз(перевод Nicolay Kosyh)
"Алмаза этого размера и чистоты хватит на всю жизнь Раме и его потомству до седьмого колена." -заметил Бог."Это действительно, лучший на Земле. Теперь давай посмотрим!" Он наклонился, опершись руками о колени, держа алмаз между прозрачными облаками, и отпустил его. Бог и Уриил заметили точное попадание, глядя как алмаз ударился о землю по центру дороги, по которой шел Рама. Будь Рама молодым, он без сомнения бы услышал звук падения алмаза о землю, однако он почти оглох за последние годы. Также он страдал болезнями легких, почек и спины. Только зрение оставалось столь же острым, каким было в его двадцать один год.
Рама преодолевал подъем дороги, не зная об огромном , лежащем вдали, светящемся и сверкающем в рассеянных солнечных лучах, алмазе. Рама тяжело вздохнул... затем остановился и скорчился, опираясь на посох, в приступе кашля. Он держался за посох обеими руками, стараясь совладать с приступом, и как только ему стало легче, посох- старый и сухой, изношенный как и сам Рама, сломался с сухим треском, уронив Раму в дорожную пыть.


Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)

Каким образом с помощью существительного содержание прямой и косвенной речи встраивается в более широкий контекст

2.104 Некоторые существительные — сигналы прямой и косвенной речи способны показать, каким образом чужая речь встраивается в более широкий контекст высказывания (ср. урок 289). После следующих существительных может идти придаточное предложение, вводимое союзом 'that'. После существительных, помеченных звёздочкой (*), может стоять цитата.

agreement
answer*
denial
quote*
rejoinder*
reply*
response*
retort*
riposte*


Intensive questioning elicited the reluctant answer that he had had one or two minor seizures of a similar nature in the last few months.
His legal case rested on the denial that succession to the peerage meant disqualification from the House of Commons.
A representative of the firm gave the rather quaint reply that 'the structure of the company is so complex that it prevents analysis within the laid-down criteria'.
Often I have answered a mother's question, 'What shall I do about my child?' with the reply, 'Go and get yourself analyzed.'
One who tried to persuade a doubter that the Prime Minister would stop handbagging her colleagues met with the riposte: 'You told me that before last year's election.'

Как с помощью существительного привлечь внимание к словам, которые мы передаём с помощью косвенной речи

2.105 Некоторые существительные — сигналы косвенной речи способны привлечь внимание к словам, используемым для описания или называния чего-либо (ср. урок 291). После этих существительных может идти предложное словосочетание с 'as', предваряющее либо частичную цитату, либо те или иные слова в форме косвенной речи.
The established definition of leisure as the opposite of work may need severe qualification.
He gave the world Harold Wilson's definition of the Labour Party's organization as 'a penny-farthing bicycle in an atomic age'.

Ниже приводятся наиболее частотные существительные, которые могут использоваться подобным образом.

characterizationdefinitiondescription 

Задание:
Change the following quotes into reporting nouns followed by a reported clause, and use them to complete the sentences below. The first one has been done for you.
1)'The fire was probably caused by an electrical fault,' he argued.
I wasn't convinced by his argument that the fire was probably caused by an electrical fault.
2)'The talks will resume tomorrow,' the Prime Minister announced.
The main news tonight is
3)'Oh, Nick, you're really very stupid,' she remarked.
Nick was upset by
4)'Why don't we take both cars?' she suggested.
I agreed with
5)'Take me to your leader,' he demanded.
They ignored
6)'We have the sunniest beaches in Britain,' the town claims.
It's hard to check
7)'You ought to take out life insurance,' he advised her.
She decided to follow
8)'OK, I'll send the contract by fax,' he promised.
The new contract didn't arrive, despite
9)'Don't forget that you've got to see Mike at 4 o'clock,' Maureen reminded him.
He was grateful for
10)'I can come and babysit for you,' she offered.
They accepted


Задание.2. Переведите тексты.

1)«The Partner» John Grisham
Cutter glanced at his watch. “I gotta go. I have to go to Point Clear and break the news to Trudy.”
Bogan and Vitrano snorted in perfect unison, then laughed. “Oh, she doesn't know?” Bogan said.
“Not yet.”
“Please video it,” Vitrano said, still laughing quietly. “I'd love to see her face.”
“I'm actually looking forward to it,” Cutter said.
“The bitch,” Bogan said.
Cutter stood and said, “Tell the other partners, but sit on it until noon. We've scheduled a press conference then. I'll be in touch.”
They didn't say a word for a long time after he left. There were so many questions, so much to say. The room spun with possibilities and scenarios.

THE VICTIM of a fiery one-car collision, on a rural road with no witnesses, Patrick was laid to rest by his lovely wife Trudy on February 11, 1992. She was a striking widow, dressed in black Armani, and as they shoveled dirt onto his casket she was already spending the money.
2)Chronology of Personal Computers
1978
Year

  • Microsoft records its first US$1 million sales year. [123] [1299.128]
    Shipments of Radio Shack TRS-80 computers during the year: 100,000, valued at US$105 million. [234.117] (US$10 million [714.91])
  • Shipments of Commodore PET computers during the year: 25,000, valued at US$20 million. [234.117]
  • Shipments of Apple Computer Apple II computers during the year: 20,000, valued at US$30 million. [234.117] (US$7.9 million [930.47]) (US$7 million [185.114] [203.8])
  • Shipments of MITS/Pertec Altair computers during the year: 3,000, valued at US$12 million. [234.117]
  • Shipments of IMSAI computers during the year: 5,000, valued at US$18 million. [234.117]
  • Number of electronic BBSs operating in the United States: 3. [247.103]


3) «The Beggar and the Diamond”Strephen King

He lay there, looking up at the sky and wondering why God was so cruel. “I have outlived all those I loved the most,” he thought, “ “but not those I hate. I have grown so old and ugly that the dogs bark at me and the children throw stones at me. I have had nothing but scraps to eat these last three months, and no decent meal with family and friends for ten years or more. I am a wanderer on the face of the earth with no home to call my own; tonight I will sleep under a tree or a hedge with no roof to keep the rain off. I am covered with sores, my back aches, and when I pass water I see blood where no blood should be. My heart is as empty as my begging bowl.”
-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2. Для начинающих

Тема: Словообразование
-ing

1.Образование причастий настоящего времени
-ing употребляется для образования причастий настоящего времени от основы глаголов.
A lady came slowly walking across the field.
We sat in the hotel lounge drinking.
I turned to Elaine to make sure she was watching.

2.Употребление причастий настоящего времени в качестве существительных

Некоторые причастия настоящего времени употребляются в качестве существительных для образования деятельности, описанной соответствующим глаголом. Например, если вы танцуете dance, вы можете сказать, что вам нравятся танцы: 'I like dancing'.
We celebrated with music and dancing.
He managed to find time for reading.
She simply loathed cooking.

3.Употребление причастий настоящего времени в качестве прилагательных

В случаях употребления в качестве прилагательных причастий настоящего времени, образованных от переходных глаголов, они обозначают результат воздействия определённого события или состояния на чувства и мысли человека. Например, disgusting “отвратительный, плохой, противный» означает, что нечто вызывает у вас отвращение.
The beer at the Rugby Club was disgusting.
… a brilliantly amusing novel.
… one of the most frightening sights I have ever seen.

В случаях употребления в качестве прилагательных причастий настоящего времени, образованных от непереходных глаголов, они указывают на продолжительность какого-либо действия или состояния. Например, recurring “периодический, повторяющийся, частый» означает, что данное действие или состояние имеет особенность часто повторяться.
… the nation's recurring industrial crises.
… currents driven by the prevailing wind.
… a small ageing man in an elderly car.

Обратите внимание, что многие прилагательные, оканчивающиеся на -ing, образуются от основ, не имеющих широкого распространения в современном английском языке.
He woke up in the night with an excruciating pain.
… the announcement of Flight Two's impending departure.
… a cunning solution to the problem/

Список слов с данным значением:
appetizing – аппетитный, вызывающий аппетит; вкусный
balding - лысеющий
cunning – пронырливый, коварный; хитроумный, сообразительный
enterprising – предприимчивый; активный, деятельный, инициативный
excruciating - мучительный
impending – будущий, грядущий, неминуемый, предстоящий, надвигающийся
scathing – едкий, жестокий, злой
unwitting – невольный, непреднамеренный; непредумышленный, нечаянный

Задание: Придумайте предложения со словами, данными в уроке.
--------------------------------------------------------------------
Свои ответы присылайте по адресу: beginners@bk.ru

-------------------------------------------------------------------------

архив рассылки : >>>>>>

----

Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ

TranslateIt! Reader
Вместе с этой программой вы сможете читать английскую литературу в оригинале, погружаясь в языковую среду и расширяя свой словарный запас

Компьютерная программа
CD-ROM, 2009 г.
Издатель: Новый Диск; Разработчик: Кофман Л. Б.
пластиковый Jewel case

Новая программа позволит даже на начальном уровне владения английским языком читать английскую литературу в оригинале, погружаясь в языковую среду и расширяя свой словарный запас.

В ходе чтения можно пользоваться не только контекстным переводом (по наведению мыши), но и художественным. Это наилучший вариант для людей с различным уровнем знания языка: если человек владеет английским на приемлемом уровне, то ему будет достаточно контекстного перевода, если же он знает язык слабо, то, прочитав несколько предложений и постаравшись понять смысл, он сможет себя проверить, посмотрев перевод.

Диск содержит 9 произведений известных английских писателей: О'Генри, М. Твена, Э. По.

Язык интерфейса: русский.

----------------------------------

Подарок покупателям букинистики! от интернет-магазина ОЗОН

Предлагаем Вашему вниманию уникальное предложение!

При заказе любых книг из раздела "Букинистика" на сумму от 1000 рублей вы получаете подарок - книгу известного англо-американского писателя Пэлема Грэнвила Вудхауза "Дживс и Вустер".

Акция действует с 29 октября 2009 года - до 9 ноября 2009 г.

В акции принимают участие только букинистические издания, стоимость которых в заказе равна или превышает 1000 рублей.
В каждый заказ может быть вложена только одна книга.
Количество заказов не ограничено! Новое поступление! Книги на английском языке от иностранных издательств! (зайти>>>)

Брындина Наталья Викторовна
Рассылка выходит один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

----------------------------

страноведение на английском языке ( зайти>>>)

фильмы на английском языке (зайти>>>)

аудиокниги на английском языке (зайти>>>)


В избранное