Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Уроки английского языка

  Все выпуски  

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение). Использование отсылочных элементов для обозначения существительных одушевлённых и неодушевлённых.


архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

------

Урок№364
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Часть 2

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

1. Для продолжающих

«Партнер» Джон Гришэм
Пройдя вестибюль, Стефано поднялся в лифте на третий этаж, где в номере-люкс его дожидался Гай. На протяжении нескольких месяцев Гай впервые вернулся в Штаты и последние три дня почти не спал. Однако Стефано это совершенно не интересовало.
На небольшом столике рядом с портативным магнитофоном лежала стопка— шесть кассет, каждая с наклейкой.
—Соседние комнаты пусты,— развел руки Гай.— Можешь слушать хоть на полную громкость.
—Они омерзительны. Уж лучше я заберу их с собой.
—Гаже не бывает. Не думаю, что еще раз решусь на такое.
—Можешь считать себя свободным.
—Тем лучше. Буду нужен— найдешь меня в коридоре.


Стивен Кинг "Девочка, которая любила Тома Гордона"


Триша вновь двинулась в выбранном направлении, прибавила шагу, чтобы как можно быстрее выйти на тропу. Путь ей преградило огромное упавшее дерево, слишком толстое, чтобы перелезть через него. Триша решила проползти под деревом. Она понимала, что наилучший вариант— обойти дерево, но вдруг она собьется с пути.
Ты уже сбилась с него, прошептал в голове голос, отвратительный ледяной голос.
Заткнись, я не сбилась, заткнись,— также шепотом ответила Триша и присела. Увидела просвет под покрытым мхом стволом и втиснулась в него. Землю устилала мокрая листва, но Триша поняла это уже после того, как свитер на груди промок насквозь, и решила, что с этим уже ничего не поделаешь. Она поползла дальше и тут рюкзак уперся в ствол.


Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)

Использование отсылочных элементов для обозначения существительных одушевлённых и неодушевлённых

3.90 Когда мы передаём нечто сказанное другим человеком, мы обозначаем людей и предметы таким образом, который представляется для нас лично наиболее приемлемым и правильным. Особенно это относится к выбору местоимений вообще (таких, как, например, ‘I’, ‘me’, ‘mine’, ‘myself’) и притяжательных, в частности (‘my’, ‘your’). Для того чтобы показать, как это происходит, приведём здесь слова футболиста, передающего содержание беседы между ним самим и его менеджером Джоном Лиаллом:


When John Lyall came in 1990 he told me some clubs had enquired about me and also told me he had turned them down.


Если бы об этой беседе говорил Джон Лиалл, он мог бы сказать ‘I told him some clubs had enquired about him’. Если бы он напоминал самому футболисту об этой беседе, он мог бы сказать ‘I told you some clubs had enquired about you’. Наконец, если бы футболист напоминал Джону Лиаллу о данной беседе, он мог бы сказать ‘You told me some clubs had enquired about me’.
3.91 Обратите внимание на следующее: правильный выбор языковых средств для обозначения существительных одушевлённых и неодушевлённых может быть связан с выбором определённого словосочетания (‘some clubs’), а не отдельного местоимения (‘you’). Если бы футболист говорил с какими-то людьми из других упомянутых клубов, он мог бы сказать ‘He told me you had enquired about me’.


В этом случае если бы футболист ещё не упомянул Джона Лиалла, он мог бы сказать ‘John Lyall / John / The manager / My boss told me you had enquired about me’. Ясно, что существует много способов, с помощью которых футболист мог бы сослаться на Джона Лиалла (независимо от того, пользуется ли он структурой косвенной речи или не пользуется ею). Его выбор зависит частично от того, насколько, по его мнению, осведомлён его слушатель. Если он полагает, что этот слушатель знает многое о данной ситуации, он может сказать ‘John или просто he’. Если же он считает, что слушающий его человек мало что знает об этой ситуации, он может внести дополнительную информацию, например: ‘John Lyall, the manager of the team I played for at that time’.


3.92 Указательные местоимения ‘this’, ‘that’, ‘these’ и ‘those’ являются отсылочными элементами, поскольку понимание того, к чему они относятся, часто зависит от того контекста, в котором протекает общение. Officials в приводимом ниже примере вполне могли бы сказать нечто похожее на ‘We welcome this appeal’.


Officials for Oxfam and Save the Children have told the BBC that they welcome the appeal by the government to the international community.


В этом контексте, в котором высказывались официальные лица, конечно было ясно, о каком обращении идёт речь. Однако в косвенной речи для внесения ясности необходимо дать дополнительную информацию.
В других случаях (при использовании косвенной речи) понятно, к чему или кому относятся ‘this’ и ‘that’.


Earlier this month asylum seekers broke into foreign embassies in the hope of safe passage out of the country. The authorities said this was out of the question.
He said he was prepared to lose the money because that was part of the cost of doing business.

Задание.1. Переведите тексты.

1) «The Partner» John Grisham
Guy left the room. Stephano made a call, and a minute later Benny Aricia knocked on the door. They ordered black coffee, and spent the rest of the night listening to Patrick scream in the jungles of Paraguay.
It was Benny's finest hour.

Eight

TO SAY it was Patrick's day in the papers would be an understatement. The Coast morning daily ran nothing on the front page but Patrick.


2)Chronology of Personal Computers
1980
September 22

  • Paul Allen of Microsoft contacts Rod Black of Seattle Computer Products, asking to sub-license 86-DOS to a potential customer. [1149.185] [1299.160]
    September 23
  • Rod Black confirms a non-exclusive licensing arrangement with Microsoft for 86-DOS. Microsoft will pay a US$10,000 upfront fee for the right to distribute 86-DOS to an unlimited number of end users, and to sublicense 86-DOS to equipment manufacturers for US$10,000 (US$15,000 with source code). [1299.160]
    September 28
  • At Microsoft, Bill Gates, Paul Allen and Kay Nishi make the final decision to accept the IBM contract to produce languages and an operating system for the new microcomputer. [1149.186]
    September 30
  • Commodore International announces the CBM 8032 computer with 96 kB RAM. [1333.D6]
  • Digital Equipment, Intel, and Xerox announce the Ethernet network specifications for the data link layer and the physical layer. [999.ss33]
  • Bill Gates, Bob O'Rear, and Steve Ballmer meet with IBM in Boca Raton, Florida, to deliver a report to IBM. They propose that Microsoft be put in charge of the entire software development process for IBM's new microcomputer, including providing the main operating system to run on the computer. Bill Gates insists on maintaining rights to the DOS, receiving royalty payments rather than a lump sum. [266.272] [346.73,76] [1299.161] (October [1149.188])


3)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King

“Damn and blast!” she whispered (damn and blast was her and Pepsi's current favorite swear—it sounded so English country-house, somehow) and backed up. She got to her knees, brushed clinging damp leaves from her shirt, and noticed as she did that her fingers were trembling.
“I'm not scared,” she said, speaking out loud on purpose because the sound of her voice whispering was freaking her out a little. “Not scared a bit. The trail's right there. I'll be on it in five minutes, and running to catch up.” She took off her pack and, pushing it ahead of her, began to crawl under the tree again.

-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2.

Тема: Словообразование
much-

ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: much- употребляется для образования прилагательных от причастий прошедшего времени. Прилагательные, образованные таким способом, выражают мысль о том, что качества и состояния, которые они описывают, являются подлинными и выражены очень ярко. Например, much-respected означает «очень уважаемый человек», much-needed thing – «очень нужная вещь».


He was a long serving and much-respected member of staff.
Schools raise much-needed cash by letting their facilities in the evening.
… the author of a much-acclaimed book.
For a young child, the death of a much-loved pet can be a terrible blow.
… Hearst’s own account of her much-publicized kidnapping.


Примеры слов с данным значением:
much-abused – подвергающийся очень жестокому обращению
much-acclaimed – удостоившийся бурных аплодисментов
much-admired – воспринимаемый с большим восхищением
much-appreciated – очень высоко оцениваемый
much-beloved – очень желанный, очень любимый
much-changed – сильно изменившийся
much-complimented – осыпанный комплиментами
much-copied – с которого сделано много копий, растиражированный
much-criticized – сильно раскритикованный, осуждаемый
much-discussed – прошедший через бурные дебаты
much-improved – значительно усовершенствованный
much-loved – горячо любимый
much-maligned – очень пагубный, очень вредный
much-married – много раз женившийся
much-needed – очень нужный, необходимый
much-praised – заслуживший много хвалебных отзывов
much-prized – получивший очень крупный выигрыш; высоко оценённый
much-publicized – широко разрекламированный
much-quoted – часто цитируемый
much-respected – очень уважаемый (о человеке)
much-travelled – очень много путешествовавший
much-tried – очень надёжный, много раз проверенный
much-vaunted – расхваленный, широко разрекламированный
much-worn - сильно изношенный

----------------------------------------------------

Словари

BBC. DISCOVERY. National Geographic

Букинистика на английском языке

Словари и переводчики

 

Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ

Английская литература(на английском языке)

Рассылка выходит один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 


В избранное