Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Уроки английского языка

  Все выпуски  

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение).Анализ (продолжение)


архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

---------------------------------------------------------

АКЦИЯ! от Eset! ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ЦЕЛЫЙ ГОД В ПОДАРОК! (При активации продукта Вы получите логин и пароль к антивирусу, а так же ключ для активации сервиса бесплатного изучения английского языка LinguaLeo.)

---------------------------------------------------------

Урок№427
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Часть 2

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

1. Для продолжающих

    1. Партнер. Джон Гришам.

Время от времени Лэнс подвозил ее до школы. Время от времени все они обедали дома, как настоящая семья.

После похорон Труди спрятала фотографии и остальные свидетельства совместной жизни с Патриком. Имени отца Эшли Николь никогда не слышала.

Однако по истечении трех дней, когда репортеры толпились перед их домом, девочка начала задавать вопросы. Мать ее вела себя как-то странно. Атмосфера сгустилась настолько, что даже шестилетний ребенок не мог этого не заметить.

Дождавшись, пока Лэнс отправится к адвокату, мать усадила девочку на постель.



«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг



Триша врезалась в сухое дерево, стоящее у подножия склона, в двадцати пяти ярдах ручья. И на первой ветви, аккурат на уровне глаз девятилетней девочки, высокой для своего возраста, к стволу прилепилось серое гнездо. Растревоженные осы ползали по ветке и стволу. Другие вылетали из отверстия на верхушке гнезда.

Боль пронзила шею Триши. Еще одно жало впилось в правую руку повыше локтя. Крича как оглашенная, в панике Триша бросилась бежать. Тут же ее ужалили в левую руку, потом в поясницу, повыше джинсов, пониже задранной к лопаткам фуфайки.


Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)


Если вам кажется, что этот анализ обнаруживает некие намеренные искажения в пункте 8 (урок 417), вы, уважаемый читатель, возможно, найдёте интересным переписать данный абзац заново, придав ему форму прямой цитаты. Для этого вам надо будет воссоздать, насколько это возможно, слова, которые Джимми Кнапп мог бы употребить. Начните ваш абзац следующим образом: Interviewed on television last night, Jimmy Knapp, leader of the rail union, said: ‘Our members have given us a mandate to strike …’. Результат, как видите, совсем иной.

Другой существенной особенностью анализируемого текста является употребление таких языковых средств, к которым журналист прибегает для того, чтобы показать своё расположение по отношению к «обычным» людям. Прежде всего, журналист решает включить сообщение о том, что сказали некоторые «обычные» люди: Paul Moorcroft в пункте 20 (урок 419Michelle Bate (а также её начальник) в пунктах 27 и 28 (урок 420). Даже некоторые организации, о которых говорит журналист, связаны скорее с жизнью «обычных» людей, а не с самой забастовкой: торговые центры и центры садоводства (пункт 29 урок 420).

Кроме того, он использует и более тонкие приёмы для того, чтобы обнаружить свою позицию. Например, обратите внимание на косвенную цитату в пункте 5 (урок 417):

Pick up the kids from school? Certainly.

Этот фрагмент можно определить как косвенную цитату, поскольку предложение – это вопрос, который, конечно, не был задан непосредственно самим журналистом. Исходя из общего контекста, можно предположить, что человек, чьи слова переданы в форме косвенной цитаты, это один из тех людей, которые были упомянуты в абзаце 4 (урок 417). Именно эти люди предложили сделать что-то, для чего у них, как правило, раньше не находилось времени. (Попутно отметим, что журналист, видимо, полагает, что жёны в Англии есть только у работающих людей, т.е. все они мужчины.) Пункт 5 (урок 417), следовательно, представляет собой косвенную цитату, принадлежащую супругу, который отвечает согласием на просьбу своей жены взять детей из школы. Однако, поскольку это косвенная цитата, журналист не показывает однозначно, что данные слова не принадлежат ему самому. Это создаёт впечатление того, что журналист говорит от имени «обычных» людей, как если бы он был одним из них. Неслучайно поэтому данная попытка журналиста проявить солидарность со своими читателями приходится как раз на то место, после которого следует явное указание автора текста на свои собственные взгляды (абзацы с 7 до 9 урок 417). Таким образом, журналист как бы призывает читателей присоединиться к нему и разделить его взгляды на забастовку.

Задание.1. Переведите тексты.


  1. «The Partner» John Grisham

She began by admitting that she had been married before. Actually, she had been married twice before, but she figured Ashley Nicole wouldn't need to know about the first husband until she was much older. The second husband was the issue for the moment.

“Patrick and I were married for four years, and then he did a very bad thing.”

What?” Ashley Nicole asked, wide-eyed and absorbing more than Trudy wanted.


2)Chronology of Personal Computers

1982

May
  • Future Computing Inc. quote: "CP/M 2.2 is extremely important, and the Z80 chip will live forever because of it." [9]

  • Eagle Computer is incorporated. [481.31]

  • Microsoft releases MS-DOS 1.1 to IBM, for the IBM PC. It supports 320 kB double-sided floppy disk drives. Microsoft also releases MS-DOS 1.25, similar to version 1.1 but for IBM-compatible computers. [146] [346.251] (June [346.263])

  • The Microfloppy Standards Committee is formed, to establish a microfloppy media standard. [885.167]

  • Digital Research releases the MP/M II v2.1 operating system. [444.194]

  • Microsoft grants a license for DOS to Digital Equipment for the Rainbow computer, for a flat-fee of US$95,000. [1299.205]

May 27
  • Wang Laboratories introduces the Wang Professional Computer. Models feature Intel 16-bit processors. Prices are expected to be US$2700-9000. [289.157] [1307.D4]

May 28
  • Trip Hawkins founds Amazin' Games company (later changed to Electronic Arts). [1343.77]

June 6
  • The Summer Consumer Electronics Show (CES) is held. [713.238] [1023.D5]



3)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King


She ran in the direction of the stream without any thought or plan or intent; it was just that the ground there was rela-tively open. She wove her way around the clumps of bushes, and when the underbrush began to thicken she bulled through it. At the stream she stopped, gasping for breath, looking tearfully (and fearfully) back over her shoulder. The wasps were gone, but they had done plenty of damage before she had managed to outrun them. Her left eye, close to where the first one had gotten her, was swelled almost shut.

-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2.

Тема: Словообразование

2.Указание на причину возникновения чувств и эмоций


-some употребляется для образования новых прилагательных от имеющихся в языке прилагательных, существительных и глаголов. Прилагательные, образованные таким способом, описывают человека или предмет, вызывающие особые чувства, обычно неприятные. Например, worrisome «причиняющий беспокойство; назойливый» - это надоедливый, пристающий с просьбами, навязчивый человек, изводящий окружающих необоснованными требованиями.

The destruction of your radio is a serious and worrisome affair.

To Kunta, lions were fearsome, slinking animals that would tear apart a goat.

Список слов с данным значением:

awesome – внушающий страх, приводящий в трепет; ужасный

fearsome – робкий, застенчивый; ужасный, жуткий

irksome – утомительный, скучный; надоедливый; раздражающий

tiresome – надоедливый

troublesome – причиняющий беспокойство; трудный; беспокойный

wearisome – утомительный

worrisome – причиняющий беспокойство; назойливый

3.Обозначение группы людей, их качества

-some употребляется для образования существительных от числительных, таких, как, two «два», three «три» или four «четыре». Существительные, образованные таким способом, указывают на группу, состоящую из определённого числа людей, обычно занимающихся каким-нибудь совместным делом.

We decided to make the attempt as a threesome.

I was glad to see him on the beach when our foursome wandered onto it.

Слова, имеющие иное значение:

chromosome – хромосома

handsome – красивый, статный (обычно о мужчине)

noisome – зловонный

toothsome – приятный на вкус

wholesome – цветущий, крепкий, пышущий здоровьем

winsome – бодрый, весёлый, довольный


 

Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ

Рассылка выходит один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------


В избранное