"Увлекательный Английский"
http://at-english.ru
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_- Проект "УВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ" - Грамотные Эффективные Программы Усвоения Английского Языка!
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-
Здравствуйте,
мои Дорогие Друзья!
Мы получили письмо от нашего
читателя Игоря, который занимается с
нами по французским
программам.
Занимается Игорь очень подробно - его
вопросы, заметки о прочитанном мы
получаем регулярно.
Он пишет, что у него совершенно нет
языковых способностей, что
иностранные языки даются ему трудно.
Но - он учит стихи на двух иностранных
языках, он читает "Отче наш" на
двух языках (на трех, если вместе с
родным) и слушает Экклезиаста по-английски.
И может месяц вслушиваться в одну
фразу, чтобы проникнуть в нее и
позволить ей просочиться в себя.
Свои программы я создаю для него - для
человека, способного вникнуть в суть,
и не пытающегося бежать впереди
паровоза.
Вот еще письмо от другого читателя
Андрея:
"ВАш подход к изучению языка очень
близок мне. Именно так с нами
занимались наши учителя по немецкому
языку. Английский я начинал
осваивать самостоятельно , уже
закончив ВУЗ. Практической
потребности в языке у меня нет. я
рассматриваю это как способ
поддержания "интеллектуальной
формы". Чрезвычайно интересен для
меня оказался Ваш проект по переводу
стихов И.Бродского.
Всегда интересовали различия в
способе выражения мыслей в родном и
английском языке. С ВАшей помощью
вдруг открыл для себя по новому мир
англоязычной песни, которого
раньше, как профессионал музыкант -
сторонился. По ВАшим программам у
меня пока нет вопросов, можно сказать
всё понятно и ясно. Всегда с
интересом читаю Ваши рассылки. Желаю
Вам ВСего доброго. Андрей."
Не зря слова «интеллектуальная
форма» Андрей взял в кавычки.
Она, эта «форма», как время - текучая и
непостоянная.
В языке зарыт ключ к некой тайной
двери, на пути к которой мы только
учимся мыслить.
Причем все языки ведут к этой одной
единственной двери, и дорога к ней
одна. Но только сама жизнь может
вытолкнуть одного - двух на эту узкую
дорогу, да и то, как будто бы случайно.
Но интерес - Что? - интерес рождается у
многих.
Этот процесс напоминает мне притчу
о "Короле-Рыбаке":
человек через интерес к языку
тянется к Смыслу, но, получив первый
негативный опыт, ожегшись, всю жизнь
может оставаться несчастным от
сознания своего несовершенства, пока
не придет к нему абсолютный дурак,
который предложит читать Шекспира в
Оригинале, и рана залечится.
"To be or not to be - that is the question"
Сейчас даже дети знакомы уверенно
произносят "Достойно ли смиряться
с ударами судьбы, иль..." в переводе
Бориса Пастернака.
А то ли сказал Шекспир?
Наши постоянные читатели, которые
начинали вместе с нами больше трех
лет назад, помнят, что в арсенале
Увлекательного Английского был курс
"Читаем
Шедевры в Оригинале: Hamlet".
Пару лет назад мы его убрали с сайта,
потому что собирались перезаписать
звук.
И, наконец, сейчас мы запустили этот
процесс - совсем скоро Вы сможете
услышать его с отличным качеством
звука (те из наших читателей, у кого
курс есть, обязательно получат
обновление). А у Вас, уважаемый читатель, есть
возможность приобрести обновленный
курс по стоимости двухлетней
давности (конечно, с момента
запуска обновленного курса его
стоимость сравняется с текущим
уровнем, т.е. увеличится
практически вдвое).
Сделать это Вы можете в течение
недели, т.к. примерно на 10-11 февраля мы
планируем запуск обновленной
программы.
Кстати, заглянув на страничку с
подробным описанием курса: http://at-english.ru/hamlet.htm Вы можете не только оформить
счет,
но и НАЧАТЬ уже читать "Гамлета"
в оригинале -
озвученный отрывок ждет Вас на этой
странице:
P.S. Однажды я прочла о
человеке, который по 17-ти строкам
Шекспира (находясь в тюрьме), выучил
английский язык.
Уж кто-кто, а Шекспир владел
английским языком безупречно.
И нам есть, чему у него поучиться.
P.S.2 Полиглот Вилли Мельников
говорит: "освоение языков не
должно превращаться в тупую самоцель,
когда изучающий с мрачной решимостью
всякий раз берётся за книги, словно
следуя расписанию некой
мазохистской повинности. Так недолго
забыть и родной язык! Незнакомая ещё
языковая галактика должна стать и
вашей советчицей, и исповедницей, и
тогда лишь обернётся вашей
наставницей и путём к самопознанию.
При таком подходе изучение языков
превращается в истинное приключение
на других планетах! В моём арсенале
есть немало языков, которые я освоил
только для того, чтобы читать любимых
авторов в оригинале. А поскольку
поэзия изначально непереводима, то
Артюра Рэмбо по-настоящему стоит
читать лишь по-французски, Данте — по-итальянски,
Сэй-Сёнагон — по-японски, Хайяма — на
фарси, Библию — на древнееврейском и
греческом… "
Теперь - все!
До встречи!
До встречи через неделю в свежем выпуске рассылки!
Ваш Надежный
Проводник
в Увлекательном Мире Английского
Ирина
Арамова