При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Английский язык: говорить легко!" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
В английском, как и в русском, цвета упоминаются не только в прямом значении, но и в переносном. Сейчас я расскажу вам, какие бывают идиомы с цветами.
Дословно — "черное настроение". Состояние подавленности, усталости, грусти.
I was in a black mood when I failed my exams. Я был очень расстроен, когда не сдал экзамены.
Дословно — "избитый до сине-черного состояния". Состояния, когда человек весь покрыт синяками.
When I was a kid everyday I was beaten black and blue while playing in the street. Когда я был ребёнком, я был весь в синяках после игр на улице.
Дословно — «зеленые пальцы». Так называют человека, который хорош в садоводстве.
His mother has a wonderful garden, she's like born with green fingers. У его матери прекрасный сад, она будто родилась с зелёными пальцами.
Дословно — «в красном» Означает банкротство, отсутствие денег.
I lost my job, so I'm in the red now. Я потерял работу, так что денег у меня совсем нет.
Дословно —«серебряный сёрфер» Так называют пожилого человека, который отлично владеет интернетом
My grandma downloads music by herself – she's a real silver surfer! Моя бабушка скачивает музыку сама — она настоящий серебряный сёрфер!
Вот и все на сегодня. До встречи в следующем выпуске!