Английский шутя

  Все выпуски  

Английский шутя - выпуск 94


О методе чтения Ильи Франка
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru

Английский шутя. Выпуск 94


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Предлагаем Вашему вниманию два анекдота


 

A seaman meets a pirate in a bar (моряк встречает пирата в баре), and talk turns (и разговор заходит; to turn - свернуть, повернуть/ся/) to their adventures on the sea (об их приключениях в море). The seaman notes (замечает) that the pirate has a peg-leg, a hook, and an eye patch (что у пирата деревянная нога; peg - колышек; протез руки; «крюк»; и повязка на глазу).

The seaman asks (спрашивает), "So, how did you end up with the peg-leg? (и как же ты заработал деревянную ногу: «как ты кончил с деревянной ногой»)"

The pirate replies (отвечает), "We were in a storm at sea (мы были в море во время шторма), and I was swept (меня смыло /to sweep-swept-swept - сносить, смывать (волной)/) overboard (за борт) into a school (косяк, стая) of sharks (акул). Just as my men were pulling me out (пока мои ребята меня вытаскивали), a shark bit my leg off (откусила мою ногу /to bite-bit-bitten - кусать/; to bite off - откусить)."

"Wow!" said the seaman. "What about your hook? (а что случилось с рукой; дословно: а что о твоем протезе)"

"Well (ну)," replied the pirate, "We were boarding an enemy ship (мы брали на абордаж вражеский корабль) and were battling the other sailors with swords (и сражались с теми моряками на саблях; sword - меч, шпага, сабля). One of (один из) the enemies cut my hand off (отрезал мою руку /to cut-cut-cut - резать/; to cut off - отрезать)."

"Incredible! (невероятно)" remarked (заметил) the seaman. "How did you get the eye patch? (а как ты получил повязку на глаз)"

"A seagull dropping fell into my eye (чайка капнула мне в глаз; drop - капля; здесь: помет; /to fall-fell-fallen - падать/)," replied the pirate.

"You lost your eye to a seagull dropping? (ты потерял свой глаз из-за помета чайки /to lose-lost-lost/)" the sailor asked incredulously (недоверчиво).

"Well," said the pirate, "it was my first day with my hook (это был мой первый день с моим протезом)."

 

A seaman meets a pirate in a bar, and talk turns to their adventures on the sea. The seaman notes that the pirate has a peg-leg, a hook, and an eye patch.

The seaman asks, "So, how did you end up with the peg-leg?"

The pirate replies, "We were in a storm at sea, and I was swept overboard into a school of sharks. Just as my men were pulling me out, a shark bit my leg off."

"Wow!" said the seaman. "What about your hook?"

"Well," replied the pirate, "We were boarding an enemy ship and were battling the other sailors with swords. One of the enemy cut my hand off."

"Incredible!" remarked the seaman. "How did you get the eye patch?"

"A seagull dropping fell into my eye," replied the pirate.

"You lost your eye to a seagull dropping?" the sailor asked incredulously.

"Well," said the pirate, "it was my first day with my hook."

И еще один анекдот:

A Jewish grandmother giving directions to her grown grandson (еврейская бабушка дает указания своему взрослому внуку) who is coming to visit with his wife (который собирается навестить ее со своей женой),

"You come to the front door (ты подходишь к входной двери) of the Golders Green block of flats (многоквартирного дома). I am in flat (я в квартире) number 32. There is a big panel at the front door (на входной: «передней» двери большая панель, список, указатель /жильцов, квартир/; panel [`pænl]). With your elbow (твоим локтем), push button (нажми кнопку) 32. I will buzz you in (я тебя впущу /по домофону/; to buzz - жужжать, гудеть; звонить по телефону). Come inside (внутрь), the elevator is on the right (лифт справа). Get in (зайди), and with your elbow hit (нажми: «ударь») 14. When you get out (когда ты выйдешь), I am on the left (я слева). With your elbow, hit my doorbell (дверной звонок; bell - колокольчик)."

"Grandma, that sounds easy (звучит понятно: «легко»), but why (почему) am I hitting all these buttons with my elbow?"

"You're coming empty handed? (ты приезжаешь = собираешься приехать с пустыми руками)"

A Jewish grandmother giving directions to her grown grandson who is coming to visit with his wife,

"You come to the front door of the Golders Green block of flats. I am in flat number 32. There is a big panel at the front door. With your elbow, push button 32. I will buzz you in. Come inside, the elevator is on the right. Get in, and with your elbow hit 14. When you get out, I am on the left. With your elbow, hit my doorbell."

"Grandma, that sounds easy, but why am I hitting all these buttons with my elbow?"

"You're coming empty handed?"

 

Адаптировал Илья Франк

До встречи через неделю!

Выпуск рассылки подготовили Илья Франк frank@franklang.ru и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru 

 

Новости мультиязыкового проекта www.franklang.ru

На сайте языкового проекта www.franklang.ru появилось много книг в разделах английской и американской литературы 20 века. Скачивайте и читайте в оригинале!

Информация от Школы иностранных языков Ильи Франка

Идет набор в начальную группу немецкого языка. Преподаватель - Илья Франк. Начало 3 марта,
дни занятий - среда и пятница. Стоимость цикла из 12 занятий - 12000 руб.

Высококвалифицированные преподаватели наших курсов дают частные уроки немецкого языка
взрослым и детям. Выезд к Вам домой или в офис. Тел. 8-903-107-36-48

Ждем вас на наших курсах - идет набор в группы всех уровней по языкам: английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, китайский, турецкий, персидский.

На сайте Школы появилась новая интересная статья Ильи Франка "Запоминание слов"

Приглашаем всех желающих в наш Английский Клуб. Следующее заседание - 15 марта.
Место проведения -  м.Парк Культуры (ул.Тимура Фрунзе., д.32).

Подробнее о том, что происходит у нас в Клубе

Наш телефон в Москве: (495) 660-86-59, подробности на сайте www.school.franklang.ru

Наши рассылки

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Учим турецкий язык»    http://subscribe.ru/catalog/job.lang.turkche

 

Наши сайты

Мультиязыковой проект Ильи Франка

http://www.franklang.ru

Школа иностранных языков Ильи Франка

http://www.school.franklang.ru

Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...

http://www.russianeurope.ru

Тютчев.ру - самая полная информация о Федоре Ивановиче Тютчеве. Стихотворения, биографии, статьи и книги о поэте, мемуары, письма, фотографии...

http://www.tyutchev.ru


Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык

В избранное