Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский - Полный аудиокурс. От фонетики до живой речи.BE 8


ПРЕМИУМ-САЙТ :: BUSINESS ENGLISH :: NEGOTIATIONS 08 | Форум!  - задавайте вопросы

London

Переговоры

 

EN: Audio

Бизнес-Английский

   

Аудио 11

 

 

Аудио 12

 

 

Аудио 13

 

 

Аудио 14

 

Сначала - упражнения.
Послушайте ещё раз диалог 3 из прошлого урока.
Постарайтесь ответить на вопросы, хотя бы парой слов.

Далее - 1-я часть диалога 4.

Не забудьте посетить сайт и подписаться на Японский.


Exercise one

Упражнение 1

Please repeat the following sentences.

 

 

 

The quality of the product speaks for itself.

 

 

 

"Silkies" is at the cutting edge of textile technology.

 

 

 

I'm sure that you'll find our prices very competitive.

 

 

 

Exercise two

Упражнение 2

Please listen to the dialog again, paying particular attention to the facts of the "silkies" launch.

 

Then answer the following questions.

 

 

 

What market niche is Flare, UK aiming for?

 

Flare, UK, is aiming for the top notch of the consumer market.

 

 

 

Why doesn't Flare manufacture any textiles in the UK?

 

It is not cost effective to manufacture textiles in the UK.

 

 

 

Will British customers accept the fact that the products are not made in Britain?

 

This is a global marketplace now, and people look for the right quality and price ratio.

 

 

 

Exercise three

Упражнение 3

Please listen to the following extract from the dialog.

 

And pay close attention to what Tom McCue says.

 

 

 

Do you think there is still a market for high quality textiles?

Вы думаете, что по прежнему имеется рынок для текстиля высокого качества?

The bulk of our customers buy the latest fashion fads and don't want to spend much money.

Основная масса, куча наших клиентов покупает последние причуды моды и не хочет тратить много денег.

You're right, but we are not aiming at customers who buy off-the-peg fashion.

Вы правы, но мы не нацеливаемся на заказчиков, которые покупают типовые товары, "с крючка стиль".

"Silkies" is at the cutting edge of textile technology and so lands itself to the top notch of the consumer market.

"Шелковичка" - на переднем крае текстильной технологии и, таким образом, целится на элитный сегмент ("приземляется на высшую выемку") потребительского рынка.

Furthermore, we are the sole suppliers of "silkies" to the UK and in the rest of Europe.

К  тому же, мы единственный/эксклюзивный поставщик "шелковички" в UK и "в остальную Европу".

So you don't manufacture "silkies" in Britain?

Значит, вы не изготовляете "шелковичку" в Британии?

No, we don't "manufacture" any of our textiles in the UK...

Нет, мы не "производим" никакой (любой) из нашего текстиля в UK.

As most of you are aware, it is simply not cost effective.

Как большинство из вас понимает, это просто не эффективно (по цене, затратам).

In line with most suppliers nowadays, we import our textiles from the Far East or in this case from the States.

Вместе с большинством поставщиков в наше время, мы импортируем наш текстиль из Дальнего Востока или, в этом случае, из Штатов.

Won't that push the price up?

Не поднимет ли ("подтолкнёт") это цены?

What with freight costs and taxes and the high value of the dollar?

Со стоимостью доставки и налогами и высоким курсом доллара?

Flare, UK, is the subsidiary of "Future Fabrics" in the US and so, we have special agreements which keep the costs to minimum.

"Вспышка", UK - дочерняя компания от "Фабрики Будущего" в США и таким образом, у нас есть специальное соглашение, которое держит цены минимальными.

I'm sure that you'll find our prices very competitive.

Я уверен, что вы найдёте наши цены весьма конкурентоспособными.

 

 

Now, it's your turn.

 

Please take the role of Tom McCue.

 

You'll hear one answer as a model, other solutions are, of course, also possible.

 

 

 

The bulk of our customers buy the latest fashion fads and don't want to spend much money.

Основная масса, куча наших клиентов покупает последние  причуды моды и не хочет тратить много денег.

Now, it's your turn.

 

Agree with the buyer, but tell her that mass-fashion is not the market you are aiming for.

 

You're right, but we are not aiming at customers who buy off-the-peg fashion.

Вы правы, но мы не нацеливаемся на заказчиков, которые покупают типовые товары, "с крючка стиль".

 

 

So you don't manufacture "silkies" in Britain?

Значит, вы не изготовляете "шелковичку" в Британии?

And now, it's your turn again.

 

Tell the buyer that you don't manufacture textiles in the UK because it is too expensive.

 

No, we don't "manufacture" any of our textiles in the UK because it's not cost effective.

Нет, мы не "производим" никакой (любой) из нашего текстиля в UK, потому что это "по ценам не выгодно".

 

 

Won't that push the price up?

Не поднимет ли ("подтолкнёт") это цены?

What with freight costs and taxes?

Со стоимостью доставки и налогами?

Reassure your buyer that the costs will be very low.

 

And that you'll be able to offer a good price.

 

We have special agreements which keep the costs to minimum.

У нас есть специальное соглашение, которое держит цены минимальными.

I'm sure that you'll find our prices very competitive.

Я уверен, что вы найдёте наши цены весьма конкурентоспособными.

 

 

Dialog 4

Диалог 4

Organizing a conference.

Организация конференции. ("Организуя одну конференцию")

The following dialog will show you how to book conference facilities at a trade fare.

(По)Следующий диалог покажет вам, как заказать/зарезервировать оборудование (подручные средства) для конференции.

And how to make sure that the necessary technical equipment is organized.

И как удостовериться, что необходимое техническое оборудование организовано/устроено.

It's the morning after the product launch.

(На)Утро после "запуска" продукта.

Mark Reynolds and Guy Russell are discussing invitations and mail shots.

Марк Рейнольдс и Гай Рассел обсуждают приглашения и "почтовый выстрел" (однократная рассылка).

Stephanie Pitchmen books a stand for Flare, UK at the national exhibition center - NEC, in Birmingham.

Стефани Питчмен заказывает стенд для "Вспышка, UK" в государственном/национальном выставочном центре - НЕК в Бирмингеме.

 

 

Morning, Mark! You're in early...

(Доброе)Утро, Марк! Ты так рано...

How did the product launch go yesterday?

Как прошёл старт продукта вчера?

Well... you now how cagey buyers can be...

Ну... Ты знаешь, как осторожны ("клеточны") покупатели могут быть...

But I feel we've made a good first impression with "silkies".

Но я чувствую, что мы сделали хорошее первое впечатление с "шелковичкой".

Fantastic!

Фантастика!

So, it's the green light for the Birmingham "Fabric and Fashion" event?

Итак, это "зелёный свет" для Бирмингемского "Ткань и Стиль" события?

You've got it in one.

Ты всё поняла сразу.

We need to act quickly to keep the ball rolling and to keep ahead of  the competition.

Мы должны действовать быстро, чтобы "сохранять мяч катящимся" впереди конкуренции.

Hi, guys!

Привет, парни!

Sorry to butt in but here are invitations for our key accounts in the UK plus a list of contacts in Europe.

Извините что влезаю, но вот приглашения для наших ключевых счетов/контактов в UK, плюс список контактов в Европе.

Can I leave it with you, Stephanie?

Я могу "оставить их с тобой", тебе их вручить, Стефани?

Of course, Guy.

Конечно, Гай.

Oh, by the way, Stephanie.

О, кстати, Стефани.

Here is the itinerary for the conference.

Вот маршрут/перечень для конференции.

Could you go ahead and make the necessary arrangements, please?

Можешь ты "идти вперёд" и сделать необходимые договорённости/приготовления, пожалуйста?

Right away.

Сейчас же.


В избранное