Сегодня мы
разберемся с двумя глаголами, имеющими сходные значения – bring и take.
Оба глагола связаны с действием, при котором надо что-то взять и
принести, однако это действие имеет некоторые особенности.
Сравните два предложения:
Принеси мне стакан воды.
Не забудь забрать свой телефон.
В первом предложении действие совершается в направлении К говорящему.
“Принеси” – это значит иди, например, на кухню, налей воды в стакан и
вернись ко мне. Во втором предложении действие совершается в
направлении ОТ
говорящего. “Не забудь забрать” – это значит “возьми свой телефон и иди
домой”.
Итак, bring – принести (ко мне), take – забрать, отнести (от меня)
Вот еще несколько примеров на глаголы bring и take:
Bring that book to me. – Принеси мне ту книгу.
Please, take it away from me. I don’t like this smell. –
Пожалуйста, убери это от меня. Мне не нравится этот запах.
Please, bring me a glass of water. – Пожалуйста, принеси мне
стакан воды.
Bring your essays to class tomorrow. – Принеси мне свои
сочинения завтра.
Please, don’t forget to take your books home with you. – Пожалуйста, не забудь забрать свои книги с собой домой.
Don’t forget to take your gloves with you. It’s very cold
outside. – Не забудь перчатки. На улице очень холодно.
Обязательно посмотрите урок канадской преподавательницы Ребекки,
которая более подробно объяснит разницу между глаголами bring и take. СМОТРЕТЬ УРОК
Реально ли выучить английский? Не так, чтобы со словарем еле-еле, а
так, чтобы свободно разговаривать. Ведь далеко не все учителя
английского могут разговаривать. Далеко не большинство понимает
радиопередачи. Давайте посмотрим, кто реально осваивает язык… ЧИТАТЬ
ДАЛЬШЕ