Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Новости газеты "Англо-Русский Мир" -- Содержание форма № 30


THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper
Газета "АНГЛО-РУССКИЙ МИР"

Вы можете распечатать на своем принтере и прочитать все номера нашей газеты 
в формате PDF (
Adobe Acrobat Reader) с 1999 по 2007 годы обращайтесь по е-mail - erw@list.ru
Если Adobe Acrobat Reader не установлен
Здесь Вы можете бесплатно скачать №25, №50 для ознакомления.

Gold&Platinum DVD-ROM. Иностранные языки МультиМедиа технологии и ДО
Gold&Platinum DVD-ROM. Иностранные языки
Новые обучающие курсы серии Platinum на DVD-rom диске от известного разработчика “МультиМедиа технологии и ДО”. На диске помещено 8 фундаментальных курсов по изучению иностранных языков серии Platinum: американский английский, британский английский, бизнес- английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, японский.
   Подробнее »
Добавить в корзину

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 9
Создание государства - Написание Конституции (Часть - 9)

In May of Seventeen-Eighty-Seven, a group of America's early leaders met in Philadelphia. They planned to change the Articles of Confederation which provided a loose union of the thirteen American states. Instead of changes, however, they wrote a completely new Constitution. That political document established America's system of government and guaranteed the rights of its citizens. It is still the law of the land. В мае тысяча семьсот восемьдесят седьмого [1787] года группа ранних [первоначальных] лидеров Америки встретилась в Филадельфии. Они планировали изменить Статьи Конфедерации, которые обеспечивали свободный [нежесткий] союз тринадцати американских штатов. Однако, вместо изменений, они написали полностью новую Конституцию. Этот политический документ учреждал систему правления Америки и гарантировал права ее гражданам. Она [Конституция] является до сих пор [основным] законом государства.
Last time, we told how the convention discussed the difficult issue of slavery. Slavery affected the decision on how to count the population for purposes of representation in Congress. It also affected the powers proposed for the Congress. The convention accepted several political compromises on the issue. В прошлый раз мы рассказывали, как съезд [Конвент] обсуждал трудную проблему рабства. Проблема рабства влияла на решение относительно того, как считать [учитывать] население с целью представительства в Конгрессе. Эта проблема также влияла [на решение вопроса] о властных полномочиях, предлагаемых [передаваемых] Конгрессу. Конвент принял несколько политических компромиссов по этой проблеме.

HEALTH - Lightning Safety
Здоровье - Молниевая безопасность

Lightning is the release of electrical energy in the sky. Lightning can start fires. It also can kill. Молния является выпуском [высвобождением] электрической энергии в небе. Молния может начать [вызвать] пожары. Она также может убить.
During a storm, the normally neutral particles in clouds hit each other. They become electrically charged. As they flow toward each other, they form an electric spark of light. Во время шторма [грозы], обычно нейтральные частицы в облаках ударяют друг друга. Они становятся электрически заряженными. Поскольку они текут [движутся] друг к другу, они формируют [вызывают] электрическую вспышку из света.
Some lightning is created between clouds. Other lightning is created within clouds. And some is created when negative charges from a cloud's base move down to meet positive charges rising from Earth. Некоторые молнии образуются [возникают] между облаками. Другие молнии создаются [возникают] между облаками. А некоторые возникают, когда отрицательные [электрические] заряды от основания облака движутся вниз, встречаясь с положительными зарядами, поднимающимися [восходящими] от Земли.

Digital Divide in Developing Nations
Цифровое разделение в развивающихся странах

DEVELOPMENT REPORT ОТЧЕТ О РАЗВИТИИ
The Internet is a system of electronic communication. It helps people share information, communicate with family and friends, and start businesses. But these people must have use of a computer, and know how to use it. And they must have a connection, usually through a telephone line or an Internet center. All this costs money. For many poor people, a so-called "digital divide" exists. People who cannot connect to the Internet become poorer, while those who can become richer. Интернет является системой электронной связи. Эта система помогает людям разделять [делиться, обмениваться] информацией, связываться с семьями и друзьями и начинать деловые предприятия. Но эти люди должны иметь в пользовании компьютер и знать, как пользоваться им. Они также должны иметь связь, обычно через телефонную линию или Интернет центр. Все это стоит денег. Для многих бедных людей существует так называемые "цифровое разделение". Люди, которые не могут подсоединиться к Интернету, становятся более бедными, в то время как те, которые могут [это делать] становятся богаче.
The United Nations is working to solve this problem. In December, it will hold a conference in Geneva, Switzerland, called the World Summit on the Information Society. Political and business leaders will come together with delegates from non-governmental organizations, educational groups and others. They will discuss the fast-growing information technology industry and its effects on the world. Организация Объединенных Наций работает в направлении решения этой проблемы. В декабре [2003г] она будет проводить конференцию в Женеве, Швейцария, под названием "Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам информационного общества". Политические и деловые лидеры соберутся вместе с делегатами от неправительственных организаций, образовательных групп и других [участников]. Они будут обсуждать [проблемы] быстрорастущей отрасли информационной технологии и ее воздействий на мир.

Cyberschools
Кибершколы

EDUCATION Образование
About twenty-one-thousand young people in seventeen American states do not attend classes in school buildings. Instead, they receive their elementary and high school education by working from home on computers. The Center for Education Reform says the United States has sixty-seven public "cyberschools." The center says that is about two times as many as two years ago. Около двадцати одной тысячи молодых людей в семнадцати американских штатах не посещают занятия в школьных зданиях. Вместо этого они получают их [свое] начальное и среднее школьное образование, работая из дома [со школой] на компьютерах. Центр реформы образования говорит [сообщает], что Соединенные Штаты имеют шестьдесят семь государственных "кибершкол". Центр сообщает, что это приблизительно в два раза больше, чем два года назад.
The money for students to attend a cyberschool comes from the public school systems where they live. Some experts say cyberschools receive money that should support traditional public schools. They also say it is difficult to know if students are learning well. Деньги для учащихся, чтобы они [могли] "посещать" кибершколу, поступают из [от] системы бесплатного школьного образования по месту жительства. Некоторые специалисты говорят, что кибершколы получают деньги, которые должны поддержать традиционные бесплатные [финансируемые из бюджета] школы. Они также говорят, что трудно знать [определить], хорошо ли учатся [усваивают учебный материал] учащиеся.

SCIENCE - Aspirin
Наука - Аспирин

More than two-thousand years ago, in ancient Greece, Hippocrates advised his patients about a way to ease pain. The great doctor told them to chew on the bark of the willow tree. The outer covering of the tree contains a chemical, salicylic acid. Более двух тысяч лет назад, в древней Греции, Гиппократ советовал своим [его] пациентам, способ ослабления боли. Великий врач настоятельно рекомендовал им жевать кору дерева ивы. Внешнее покрытие дерева содержит химическое вещество - салициловую кислоту.
By the seventeen-hundreds, people used willow bark to reduce high body temperatures. До тысячасемисотых годов [до семнадцатого века] люди использовали кору ивы, чтобы уменьшить высокую температуру тела.
In eighteen-sixty, researchers at the Bayer Company in Germany copied nature. They created acetyl salicylic acid. And they took a name from the spirea plant, which also contains the natural chemical. They called their new formula aspirin. В 1860 году, исследователи в Компании Байер в Германии скопировали [то, что создала] природа. Они создали ацетилсалициловую кислоту. И они взяли наименование от растения спирея, которое также содержит это химическое вещество в естественном виде. Они назвали их новую формулу [их новое вещество] аспирином.

'Frozen Ark' to save animal DNA
'Замороженный Ковчег' - чтобы сберечь ДНК животных

Animals are disappearing from our planet at an alarming rate Животные исчезают от нашей планеты со скоростью, вызывающей тревогу
A tissue bank that will store genetic material from thousands of endangered animals has been set up in the UK. The Frozen Ark, as it is called, will preserve animal "life codes" even after their species have become extinct. Банк [живых] тканей, который будет хранить генетический материал тысяч подвергнутых опасности [исчезновения] животных, основан в Великобритании. Замороженный Ковчег, как его назвали, будет хранить "коды жизни" даже после того, как их вид вымрет.
This will allow future generations of scientists to understand long lost creatures, and may also help with the conservation programmes of tomorrow. The project is supported by the Natural History Museum, the Zoological Society of London and Nottingham University. Это позволит будущим поколениям ученых понимать давно пропавших [исчезнувших] существ и может также помочь программами сохранения [защиты живой природы] в будущем. Проект поддержан Музеем естествознания, Лондонским зоологическим обществом и Нотингемским университетом.

Did Darwin evolve his theory?
Развивал ли Дарвин его теорию?

Professor Pearson found the theory in a 2,000-page account Профессор Пирсон обнаружил эту теорию в двухтысячестраничном отчете
The originality of the idea behind one of the great scientific discoveries - Darwin's theory of evolution - has been questioned by a Cardiff academic. A theory which predates Charles Darwin's 1859 book, On the Origin of Species by Means of Natural Selection, has been discovered. Новизна идеи, стоящей за одним из великих научных открытий - теории эволюции Дарвина, была подвергнута сомнению академиком [ученым] из города Кардиффа. Была обнаружена теория, которая предшествует [теории, опубликованной в] книге Чарльза Дарвина в 1859 году "О происхождении видов посредством естественного отбора".
An account of natural selection has been found in a document dated 1794. Сообщение о естественно отборе было найдено в документе, датированном 1794 годом.

Finland beats US competitiveness
Финляндия побеждает США в конкурентоспособности

Finland tops the poll for technology Финляндия по опросам специалистов возглавляет список передовых стран в области технологии
The United States and Finland are the two most competitive economies in the world, according to a report by the World Economics Forum. The new report rates countries on various measures of business competitiveness. Согласно докладу Всемирного экономического форума Соединенные Штаты и Финляндия [обладают] двумя наиболее конкурентоспособными экономиками в мире. Новый доклад ранжирует страны в соответствии с различными мерами [показателями] деловой конкурентоспособности.
In the key global competitiveness category, Finland has overtaken the United States as the country which has the best climate for economic growth. And five northern European countries are represented in the top 10, while only Taiwan and Singapore are from Asia. В ключевой категории глобальной конкурентоспособности Финляндия обошла Соединенные Штаты как страну, которая имеет лучший климат для экономического роста. А пять северных европейских стран представлены в верхней [первой] десятке, в то время как из Азии только Тайвань и Сингапур [находятся в этой десятке].

Finnish army 'drops web addicts'
Финская армия 'увольняет интернетманов'

Some conscripts are sent home to "grow up", the army says. Некоторых новобранцев отослали домой, чтобы "повзрослеть", об этом сообщают из армии.
A number of Finnish conscripts have had their full term of military service slashed because of their addiction to the internet, the army says. The Finnish Defense Forces say doctors have found some young men miss their computers too much to cope with the compulsory six months in the army. Некоторое количество финских новобранцев сократили свой полный срок воинской службы из-за слишком большого, [нездорового] увлечения Интернетом, сообщают армейские [представители]. По сообщению Финских сил обороны врачи нашли [обнаружили], что некоторые молодые люди слишком сильно скучают по своим компьютерам, [что мешает] им выдержать обязательные шесть месяцев [службы] в армии.
The forces' recruitment officer said some troops were diagnosed as addicts. Офицер, отвечающий за призыв в силы обороны [в армию] сказал, что некоторые группы [новобранцев] были диагностированы как люди, обладающие вредной привычкой.

Super ant colony hits Australia
Сверхбольшая муравьиная колония поражает Австралию

Natural aggression kept numbers under control in the ants' native country Естественная агрессия удерживает количество под контролем в родной стране муравьев
A giant colony of ants stretching 100km (62 miles) has been discovered in the Australian city of Melbourne, threatening local insect species. The ants, which were imported from Argentina, are ranked among the world's 100 worst animal invaders. Гигантская колония муравьев, протянувшаяся на 100 километров (62 мили) была обнаружена в Австралийском городе Мельбурне, угрожая местным разновидностям насекомых. Муравьи, которые были завезены из Аргентины, ранжируются среди [входят в число] ста наиболее худших животных "захватчиков".
Although they exist in their usual smaller group size in their homeland, the colonies have merged in Australia to create one massive super colony. Experts fear that the invasion poses a threat to biodiversity in the area. Хотя они существуют в их обычно меньшей по размеру группе на их родине, [их] колонии слились в Австралии, чтобы создать одну массивную суперколонию. Специалисты опасаются, что это вторжение представляет собой угрозу биоразнообразию в этом районе.

Schroeder 'adopts Russian girl'
Шредер 'удочеряет российскую девочку'

Schroeder's office remains tight-lipped about the adoption. Канцелярия Шредера хранит полное молчание об удочерении.
German Chancellor Gerhard Schroeder and his wife have adopted a three-year-old Russian girl, German media report. Viktoria, from an orphanage in St Petersburg, is reported to have been living with the Schroeders in Hanover for the past few weeks. Немецкий Канцлер Герхард Шредер и его жена удочерили трехлетнюю российскую девочку, сообщают немецкие средства массовой информации. Сообщают, что [девочка] Виктория из сиротского приюта [детского дома] в Санкт-Петербурге, проживает со Шредерами в течение последних нескольких недель.
Bild newspaper says Mr Schroeder's wife Doris Schroeder-Koepf actively supports a children's charity in St Petersburg. Газета Бильд заявляет, что жена м-ра Шредера Дорис Шредер-Кепф активно поддерживает детскую благотворительность в Санкт-Петербурге.

French casino hit by lawsuit
Французское казино больно задето судебным процессом

A ground-breaking French lawsuit is set to decide who is responsible for a gambler's addiction: the gambler, the casino or the state. The city of Vichy in central France is famous for several reasons: its wartime Petain regime, its thermal spas and casinos. Начат "сногсшибательный" судебный процесс во Франции, чтобы решить, кто ответствен за пагубную склонность [азартного] игрока: игрок, казино или государство. Город Виши в центральной Франции известен по нескольким причинам: [там находилось правительство режима Петена во время второй мировой войны], его курортами на минеральных источниках и казино.
But now it is also famous for the first lawsuit of its kind in France: a gambler citing his casino as partly responsible for his addiction. Jean-Philippe Bryk is 43-years-old with a wife and two children. In 1995 he entered his local casino for the first time, just for fun, and won 10,000 francs. Но теперь этот город также известен первым судебным процессом своего рода во Франции: [этот процесс возбудил] игрок, ссылающийся на казино, которое он посещал, как частично ответственное за его пагубную привычку. Жан-Филипп Брик - 43-х летний [мужчина] имеет жену и двух детей. В 1995 году он впервые вошел в местное казино, только для забавы, и выиграл 10 тысяч франков.

EDUCATION - Teachers in America
Образование - Учителя в Америке

Experts say the United States will need more than two million new teachers in the next ten years. More than one million public school teachers are close to retirement. So schools will have to do more to get people to become teachers. Эксперты говорят, что Соединенные Штаты будут нуждаться более чем в двух миллионах новых учителей в следующие десять лет. Более одного миллиона учителей общеобразовательных государственных школ близки к отставке [к уходу на пенсию]. Так что школы должны будут больше делать [работать], чтобы убедить людей стать преподавателями.
The National Education Association (N.E.A.) says the shortage of teachers from racial and ethnic minorities is especially great. The N.E.A. is the largest teachers union in the country. Национальная ассоциация образования (НАО) говорит [сообщает], что нехватка преподавателей из расовых и этнических меньшинств особенно большая. НАО является самым большим союзом преподавателей в стране.

Technology's impact on sporting success
Воздействие технологии на спортивный успех

The Olympics in Athens seems to be the most technologically advanced in the Games' history. Олимпийские игры в Афинах, кажется, наиболее технологически продвинутые в истории Игр.
Is technology helping athletes reach new heights? Помогает ли технология атлетам достигать новых высот?
The development of sports science in recent times has allowed athletes to prepare for this Olympiad using technology beyond their predecessors' wildest dreams. Развитие спортивной науки за последнее время позволило атлетам готовиться к этой Олимпиаде, используя технологию [превосходя] самые дикие [смелые] мечты их предшественников.

TO OUR READERS IN RUSSIA
К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ В РОССИИ

"The only thing we have to fear is fear itself." Roosevelt Franklin Delano, 1933, from inauguration speech. "Единственное, чего мы должны бояться - это самого страха." Франклин Делано Рузвельт, из инаугурационной речи, 1933 год.

(C) The English-Russian World newspaper

Gold&Platinum DVD-ROM. Иностранные языки МультиМедиа технологии и ДО
Gold&Platinum DVD-ROM. Иностранные языки
Издательский дом "Равновесие"
Новые обучающие курсы серии Platinum на DVD-rom диске от известного разработчика “МультиМедиа технологии и ДО”. На диске помещено 8 фундаментальных курсов по изучению иностранных языков серии Platinum: американский английский, британский английский, бизнес- английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, японский.

Каждый курс представляет собой специально разработанный мультимедийный комплекс для самостоятельного изучения иностранного языка. Объем учебного материала в курсе достаточен для непрерывных занятий в течение года, а при интенсивном обучении возможно освоение языка за 3-4 месяца.
Обучающая система создает единую информационную среду, в которой пользователь осваивает все аспекты языка в комплексе и взаимосвязано.
Фонетика. Раздел содержит исчерпывающий теоретический материал по фонетике и практические занятия по отработке произношения, интонации и скорости речи.
Грамматика. Доступный по содержанию и удобный в использовании грамматический раздел содержит полный курс морфологии и синтаксиса языка.
Словарь. Представляет собой систему активного пополнения словарного запаса. Словарь каждого курса содержит 11-15 тысяч слов, в том числе иллюстрированных и озвученных (это объем, достаточный для свободного общения на языке). Обучение проходит в несколько этапов: запоминание слов (“работа с карточками”), написание диктанта, отработка произношения (запись через микрофон и сравнение с “эталонным” звучанием). Особенность системы - наличие виртуальной национальной клавиатуры для каждого языка.
Диалог. Раздел состоит из уроков для отработки навыков диалогового общения. Каждый урок содержит словарь и грамматические пояснения к диалогам, упражнения по отработке произношения и написания, обратный перевод слов и фраз. Раздел также содержит общеобразовательные тексты медицинской, технической, исторической и других тематик.
Фильм. Для погружения в языковую среду пользователь каждого курса имеет возможность просмотра фрагментов популярных фильмов на языке оригинала с синхронным выводом на экран текста с переводом.
Все аудиоматериалы озвучены дикторами - носителями языка.
Обучающие курсы серии Gold&Platinum рассчитаны на разные уровни подготовленности, могут использоваться несколькими учениками, на занятиях в классе.
Данное издание не имеет аналогов по объему представленного материала.


подробнее »
Цена: 279.00 руб.
Добавить в корзину
Грамматика английского языка
Грамматика английского языка
Кирилл и Мефодий

подробнее »
Цена: 61.00 руб.
Добавить в корзину
English Platinum DeLuxe
English Platinum DeLuxe
1C
Курс представляет собой мультимедийный комплекс для самостоятельного изучения американского английского языка. Методика курса разработана специально для компьютерного обучения. Все лингафонные материалы озвучены дикторами-носителями языка. Объем учебного материала в курсе достаточен для непрерывных занятий в течение года, а при интенсивном обучении возможно освоить язык за 3-4 месяца.
подробнее »
Цена: 119.00 руб.
Добавить в корзину
The Heinemann TOEFL. Практические тесты
The Heinemann TOEFL. Практические тесты
Новый Диск
Обучающая программа The Heinemann TOEFL. Практические тесты включает пять полных вариантов теста TOEFL (Test of English as a Foreign Language) - международного экзамена по английскому языку как иностранному. Каждый тест программы состоит из трех частей: понимание услышанного (Listening Comprehension), грамматические конструкции (Structure and Written Expression) и понимание прочитанного (Reading Comprehension). Предлагаемые в курсе стратегии выполнения тестов помогут успешно сдать экзамен TOEFL. Тесты, содержащиеся в программе, полностью соответствуют требованиям, предъявляемым при сдаче TOEFL. Выполнение представленных на диске реальных тестов гарантирует высокий уровень подготовки к успешной сдаче TOEFL.
подробнее »
Цена: 126.00 руб.
Добавить в корзину
Английский. Путь к совершенству 2. Intermediate level
Английский. Путь к совершенству 2. Intermediate level
МедиаХауз

подробнее »
Цена: 183.00 руб.
Добавить в корзину
THE HEINEMANN TOEFL. Практические тесты
THE HEINEMANN TOEFL. Практические тесты
Эта программа включает пять полных вариантов тестов TOEFL. Каждый тест состоит из трех частей: понимание услышанного (Listening Comprehension), грамматические конструкции (Structure and Written Expression) и понимание прочитанного (Reading Comprehension). Предлагаемые в курсе стратегии выполнения тестов помогут успешно сдать экзамен. Содержащиеся в программе тесты полностью соответствуют современным (обновленным) требованиям, предъявляемым при сдаче TOEFL.
подробнее »
Цена:
426.00 руб.
Добавить в корзину

Уважаемые друзья!
Убедительно просим Вас прислать нам отзывы о приобретенных Вами программах по адресу - erw@list.ru

Подписка на газету "Англо-Русский Мир" 
может быть оформлена в любом почтовом отделении, с любого месяца,  
по подписному каталогу агентства "Роспечать" (красный), индекс газеты -
82016 (стр.70)
и по каталогу Пресса России (зеленый), индекс - 31788 (стр. 91).
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Принимается адресная подписка на газету в редакции.
Цена подписки на газету "Англо-русский мир", включая стоимость пересылки почтой по России:
6 месяцев - 95 руб. 04 коп., 12 месяцев - 190 руб. 08 коп.

Вы можете приобрести любые предыдущие номера газеты за 1999 - 2005 годы. 
Цена одного экземпляра - 15 руб. 84 коп.

При переводе денег через Сбербанк
пишите свои почтовый индекс, адрес, фамилию и.о. печатными буквами.

Советы, вопросы, пожелания - пишите: erw@list.ru

Радиопередачи "Голос Америки" - Voice of America - (4 диска CD)
CLICK HERE

 


В избранное