Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Любопытная история о том, как появился детектор лжи


Хочу порекомендовать курс наших коллег из школы разговорного английского «Jump!»
Это мини-курс живого английского с носителями языка.

Что значит «живого»? Очень часто люди, изучающие английский, пытаются учить  фразы из учебников.
А когда сталкиваются с носителями языка, слышат совершенно другие выражения. 

Это их ставит в тупик.

Из этого курса вы узнаете «живые» фразы разговорного английского, которые используются 
носителями языка в ежедневном общении. Курс бесплатный. 

Получить его можно здесь:
  http://e-jump.ru/?page_id=1304

 

The curious story of how the lie detector came to be
Любопытная история о том, как появился детектор лжи
Источник  http://www.bbc.co.uk/news/magazine-22467640

The science behind the lie detector test has been disputed since its creation 90 years ago, so is there any reliable way to tell if someone is lying, asks Dr Geoff Bunn, author of The Truth Machine: A Social History of the Lie Detector.

О науке, обосновывающей проверку на детекторе лжи, спорят, начиная с его создания 90 лет назад. Итак, есть ли какой-либо надежный способ сказать, что некто говорит неправду [лжет], об этом спрашивает доктор Джеф Бунн, автор книги "Машина правды. Социальная история детектора лжи"

"If I was guilty and wanted to beat that machine, it wouldn't be hard," says Sharon Stone's psychopathic character in Basic Instinct.

«Если бы я была виновата и хотела бы [перехитрить] ту машину, то это не было бы трудно», - говорит психопатический персонаж в исполнении Шэрон Стон в фильме «Основной инстинкт».

And the history of the polygraph - better known as the lie detector test - is littered with people who have been able to trick it.

И история полиграфа - лучше известного как тест на детекторе лжи, изобилует людьми, которые были способны [перехитрить] его.

The polygraph machine was invented in 1921 in Berkeley, California.

Полиграф был изобретён в 1921 году в Беркли, штат Калифорния.

"Berkeley was a town with a very famous police chief, August Vollmer, and he was in charge of police reform and a leader of police professionalisation in the United States," says Ken Alder, professor of history at Northwestern University in Chicago.

«Беркли был город с очень известным начальником полиции, Огюстом Волмером. Он отвечал за полицейскую реформу и был лидером полицейской профессионализации в Соединенных Штатах», - говорит Кен Алдер, профессор истории Северо-западного университета в Чикаго.

"He actually wanted to use the science to make the cops more law-abiding themselves, to substitute this new scientific interrogation for what was formerly known as the third degree, which was a way of getting information from people by beating them up."

«На самом деле он хотел использовать науку, чтобы заставить самих полицейских больше придерживаться законов [быть законопослушными], чтобы заменить этим научным допросом то, что прежде было известно как «третья степень» [third degree] - это был способ получения информации от людей их избиением [т. е. допрос с применением мер физического воздействия]».

The Truth And Nothing But The Truth

Правда и ничего кроме правды

Berkeley police officer John Larson created the first machine, basing it on the systolic blood pressure test pioneered by psychologist William Moulton Marston, who would later become a comic book writer and create Wonder Woman.

Полицейский из Беркли Джон Ларсон создал первую такую машину, базируясь на проверке систолического давления крови, такой тест впервые применил [использовал] психолог Уильям Мултон Марстон, который в последствии станет автором комиксов и создаст [героиню комиксов] Wonder Woman - Чудо-Женщина.

Marston believed blood pressure changes could show whether someone was lying.

Марстон полагал, что изменения давления крови могут показывать, говорит ли кто-то неправду.

The modern polygraph measures a range of physical changes such as pulse and breathing as well as blood-pressure.

Современный полиграф измеряет диапазон изменений физических [показателей], таких как [частота] пульса и дыхания, а также давление крови.

But the credibility of the polygraph was challenged almost as soon as it was invented.

Но доверие [достоверность выводов по показаниям] полиграфа оспаривалась почти как только он был изобретён.

In 1923, in what became a historic Supreme Court judgement, Frye vs United States, it was ruled that scientific evidence, like that obtained through the polygraph, should only be admissible if it was "sufficiently established to have gained general acceptance" in the scientific community.

В 1923 году состоялось историческое решение [постановление] Верховного Суда по делу “Фрай против Соединенных Штатов”. Этим [решением суда] была введена норма о том, что научное свидетельство [показание при следствии], как таковое, полученное посредством полиграфа, должно быть допустимо только, если он [этот прибор и тест] «в достаточной мере заслуживают доверие, получив всеобщее признание» в научном сообществе.

The polygraph was backed by Leonarde Keeler, who in 1930 helped set up the scientific crime detection laboratory at Northwestern, the first forensic lab in the US, a year before the FBI

[Идею] полиграфа поддерживал Леонард Келлер, который в 1930 году помог основать научную лабораторию в Северо-западном [университете в Чикаго] по обнаружению [раскрытию] преступлений -- первую судебную лабораторию в США за год до появления ФБР.

In 1948 Keeler played himself in the movie Call Northside 777 opposite James Stewart as a reporter who exonerated a man wrongly convicted of murder.

В 1948 году Келлер сыграл самого себя в кинофильме Call Northside 777 против Джеймса Стюарта в роли репортёра, который реабилитировал человека, неправильно осужденного за убийство.

"One of the things Keeler was great at doing was bluffing people into confessing," Alder says. "He was able to get 60% confession rates by bluffing people [with the threat of the lie detector]."

«Одно из того, что великолепно делал Келлер, было добиться признания у людей, вводя их в заблуждение», - говорит Элдер. «Он был способен получать показатели признания на уровне 60%, «беря на пушку» людей [угрозой испытания на детекторе лжи]».

American psychologist William Marston (second right) was an early proponent of the lie detector.
 

Американский психолог Уильям Марстон (второй справа) был ранним [первым] сторонником [применения] детектора лжи.

His classes at Northwestern were attended by cartoonist Chester Gould, who is said to have based the incorruptible, square-jawed Dick Tracy character on Keeler and his colleagues.

Его занятия в Северо-западном [университете в Чикаго] посещались мультипликатором Честер Гулдом, который, как считают, создал неподкупный с квадратными челюстями персонаж Дика Трейси, [прототипами которого стали] Келлер и его коллеги.

Ninety years after its invention, the polygraph still has not been accepted by the scientific, legal or political communities.

Спустя девяносто лет после его изобретения, полиграф все еще не принят [не признан] научными, юридическими или политическими сообществами.

"The whole process smacks of 20th Century witchcraft," said Senator Sam Ervin, who died in 1985.

«Весь этот процесс отдает привкусом колдовства 20-ого столетия», - сказал сенатор Сэм Ервин, который умер в 1985 году.

It does not help that every now and again serious criminals trick the polygraph.

Ничем не поможешь тому, что время от времени серьезные преступники обманывают этот полиграф.

In 2003, Gary Ridgway admitted he was the Green River Killer, having murdered 49 women in the Seattle area. Ridgway had passed a lie detector test in 1987, while another man - who turned out to be innocent - failed.

В 2003 году Гэри Риджвей признал, что он является убийцей [по прозвищу] Green River Killer, убив 49 женщин в Сиэтлском районе. Риджвей прошел испытание на детекторе лжи в 1987 году, в то время как другой человек, который оказался невиновным, потерпел неудачу [при тестировании].

It has been argued that psychopaths like Ridgway or serial killer Ted Bundy are able to trick the polygraph because they have lower anxiety levels than normal people but the research into this has had mixed results.

Приводились доводы, что психопаты, подобные Риджвею или серийному убийце Теду Бунди, способны обмануть полиграф, потому что они имеют более низкие уровни беспокойства, чем нормальные люди, но исследование этого дало смешанные [разные, противоречивые] результаты.

Serial killer Gary Ridgway, who is serving life without parole, passed a lie detector test in 1987
 

Серийный убийца Гэри Риджвей, который отбывает пожизненное заключение без права условно-досрочного освобождения, прошёл [выдержал] тест на детекторе лжи в 1987 году

There are also examples of others - like Aldrich Ames, a CIAagent who spied for Russia - cheating it.

Имеются также примеры других людей, обманывающих этот [детектор], как Олдрич Амес, агент ЦРУ, который шпионил для России.

Polygraphy has no grounding in science because polygraph techniques in use today were developed by interrogators, not scientists, says George Maschke, a former US Army intelligence officer and co-founder of AntiPolygraph.org.

Использование полиграфа не имеет никакого обоснования в науке, потому что полиграфические методы, используемые сегодня, были развиты следователями, а не учеными, говорит Джордж Машк, бывший офицер армейской разведки США и сооснователь [соучредитель] сайта в Интернете AntiPolygraph.org.

"It's dangerous and irresponsible to place any reliance on polygraph outcomes. Polygraphy has not advanced in the way a scientific field would, and that is because it's not a science, it's an interrogation technique. It can be useful in getting confessions, but it is not reliable in and of itself.

«Опасно и безответственно [возлагать] какую-либо уверенность на результаты, [полученные с помощью] полиграфа. Использование полиграфа не продвинулось в методе, каким бы продвинулась научная область, потому что это не наука, это один из методов допроса. Оно [использование полиграфа] может быть полезным в получении признаний, но это не надежно само по себе.

"Polygraph tests can be easily beaten. You don't have to be a trained spy or a sociopath. You just have to understand how to recognise the control questions and augment reactions to them with techniques such as biting the side of your tongue or solving a maths equation in your head," he says.

«Испытания [тесты] на полиграфе можно легко [пройти]. Вы не должны быть обученным шпионом или психопатом. Вам просто необходимо понять, как распознавать контрольные вопросы и дополнять реакции на них такими способами как покусывание стороны вашего языка или решение математического уравнения в вашей голове», - говорит он.

In recent years other lie detector tests have come on the market, such as voice stress analysis software, which has been used by some local authorities and government departments to check if benefit claimants are lying.

В последние годы на рынке появились другие тесты на детекторе лжи , такие как программное обеспечение анализа напряжения голоса, которое используется некоторыми местными властями и ведомствами, чтобы проверить, лжет ли человек, предъявляющий права на социальные пособия.

But will new techniques find foolproof ways of telling if someone is lying?

Однако, найдут ли новые методы и безошибочные способы сообщения о том, врёт ли кто-то [говорит ли кто-то неправду]?

"It is possible under very controlled laboratory conditions to use a brain imaging technique called functional magnetic resonance imaging," says Steven Rose, emeritus professor of neuroscience at the Open University. "

«Возможно при очень [при строго] контролируемых лабораторных условиях использовать метод воспроизведения изображения мозга, называемый функциональным магниторезонансным отображением [FMRI]», - говорит Стивен Рос, почётный профессор неврологии в Открытом университете».

Subjects are asked to deliberately tell a lie. The claim is that you can actually detect when someone is telling an untruth. But in the real world that ain't so."

Вопросы задаются по предметам [темам], чтобы преднамеренно говорить неправду. Утверждение состоит в том, что вы можете фактически обнаружить, когда кто-то сообщает неправду. Но в реальном мире - это не так».

Geraint Rees, director of the UCL Institute of Cognitive Neuroscience, says: "I don't want to be over-optimistic here that we are going to come up with some all-singing, all-dancing brain-reading, lie-detecting device. This is extremely unlikely, now or in the foreseeable future.

Герайнт Риис, директор Института познавательной неврологии Университетского лондонского колледжа, говорит: «Я не хочу здесь быть сверх-оптимистом в том, что мы собираемся приблизиться к некоторому очень продвинутому устройству, читающему мозг и обнаруживающему ложь . Это чрезвычайно маловероятно в настоящее время или в обозримом будущем».

"What we can't do is say that because a particular area of the brain is active someone was doing something like lying. Any brain area does multiple things."

«То, что мы не можем сделать, так это сказать, что из-за того, что специфическая область мозга активна, то кто-то, должно быть, совершал [говорил] нечто похожее на ложь. Любая область мозга делает множественные вещи [выполняет множественные функции]».

BBC 21 May 2013 Last updated at 09:27 GMT

The English-Russian World» N6(139) June 2013

1. curious - любопытный; любознательный, пытливый; возбуждающий любопытство; чудной, необычный.

2. litter - быть в большом количестве, изобиловать.

3. third degree - разг. (the third degree) допрос с применением мер физического воздействия.

4. Wonder Woman - Чудо-Женщина, в России также известна как Вандер-Вумен - вымышленная супергероиня комиксов.

5. judgement - юр. = judgement of court - решение, заключение суда; уст. судебное разбирательство, процесс.

6. vs - сокр. от лат. versus; юр.; спорт. против.

7. sufficiently - достаточно, в достаточной мере; полностью, совершенно.

8. established - зд. авторитетный, заслуживающий доверия, признанный.

9. forensic - судебный.

10. exonerate - зд. оправдать; восстановить честь, репутацию; реабилитировать, восстановить в прежних правах.

11. FBI - сокр. от Federal Bureau of Investigation - ФБР, Федеральное бюро расследований (США).

12. Northwestern - зд. Northwestern University in Chicago - Северо-западный университет в Чикаго.

13. convicted - осуждённый.

14. bluff - вводить в заблуждение, обманывать, добиваться (чего-л.) обманом; запугивать, брать на пушку.

15. proponent - защитник, сторонник, поборник.

16. incorruptible - непортящийся; вечный; неподкупный.

17. smack - сущ. вкус; привкус; аромат, запах; привкус, след, налёт; признак; намёк.

18. witchcraft - колдовство; чёрная магия; чары, обаяние.

19. every now and again - время от времени, то и дело.

20. parole - юр. условно-досрочно освобождать (заключённого).

21. CIA - сокр. от Central Intelligence Agency - Центральное разведывательное управление, ЦРУ (США).

22. intelligence - зд. разведка, разведывательная служба.

23. polygraphy - использование полиграфа (аппарата, регистрирующего реакции организма).

24. sociopath - книжн. психопат.

25. recognise - узнавать, опознавать; информ. распознавать; осознавать; признавать, отдавать себе отчёт (в чём-л.).

26. benefit claimant - предъявляющий права на социальные пособия; claimant - предъявляющий права; претендент; получающий пособие (по безработице, инвалидности).

27. foolproof = fool-proof; букв. "защищённый от дурака"; защищённый от неправильного использования (о технических устройствах), надёжный (в указанном смысле); элементарный в обращении; понятный каждому; надёжный, верный.

28. emeritus - лат. почётный (о профессоре или руководителе, вышедшем в отставку, но сохранившем звание).

29. neuroscience - неврология.

30. all-singing, all-dancing - идиом. отлично во всех отношениях; букв. все поют, все танцуют; recently, the idiom has come to be used to describe high tech gadgetry such as smartphones, indicating that the product is very advanced, or has an abundance of features.

31. multiple - зд. разнообразный, разнородный; многочисленный, различный.

И ещё более 800 статей на нашем сайте АНГЛО-РУССКИЙ МИР

Хочу порекомендовать курс наших коллег из школы разговорного английского «Jump!»
Это мини-курс живого английского с носителями языка.

Что значит «живого»? Очень часто люди, изучающие английский, пытаются учить  фразы из 

учебников. А когда сталкиваются с носителями языка, слышат совершенно другие выражения. 

Это их ставит в тупик.

Из этого курса вы узнаете «живые» фразы разговорного английского, которые используются 

носителями языка в ежедневном общении. Курс бесплатный. 

Получить его можно здесь:
  http://e-jump.ru/?page_id=1304


В избранное