Вы знаете английский? А испанский? Нет? Хотите узнать, как это прямо сейчас позволит вам открыть свой собственный бизнес? Зайди прямо сейчас
+=+ Survey: +=+
Ещё раз здравствуй, мой подписчик. Сегодня я немного изменил рассылку, а именно сделал заголовки на английском. Ведь чтобы быть интересной, рассылка должна развиваться, усовершенствоваться. Чтобы и мне было приятно работать, и вам занимательно читать и обучаться. Сегодняшняя тема – степени сравнения прилагательных. Если честно, то я считаю, что правила тяжело воспринимать как есть, сухим научным языком, но вот как их упростить, не потеряв мелких, но очень важных деталей? Есть у вас предложения?
Я выделил синим примеры и подумал, зачем же выделять пословицы и анекдоты – их видно и так прекрасно?! Поэтому я оставил их как они есть – чёрным цветом!
Качественные прилагательные в английском языке имеют три степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную.
Положительная степень – The Positive Degree – обозначает качество предмета вне сравнения с каким-либо другим предметом, обладающим тем же качеством.
Сравнительная степень – The Comparative Degree – указывает на наличие большей степени качества у одного предмета сравнительно с другим предметом, обладающим тем же качеством. При сравнении часто употребляется союз чем (than)
Превосходная степень – The Superlative Degree – указывает на высшую степень качества у того или иного предмета среди всех других однородных предметов, обладающих тем же качеством.
Односложные прилагательные и двусложные, оканчивающиеся на –y, –er, –ow, образуют сравнительную степень при помощи суффикса –er , а превосходную степень при помощи суффикса –est, которые прибавляются к прилагательному в положительной степени:
Это шоссе шире того шоссе
That is the highest building in the city
Это самое высокое здание в городе
В односложных прилагательных, оканчивающихся на одну согласную, стоящую после краткой гласной, для сохранения краткости чтения этой гласной согласная перед суффиксами –er, –est удваивается
Big большой –bigger – (the) biggest
Hot горячий –hotter – (the) hottest
В прилагательных, оканчивающихся на –y, стоящую после согласной, перед суффиксами –er, –est –y меняется на i:
Перед суффиксами –er, –est буквосочетание ng читается как [ηg]
Strong сильный –stronger [stroηg∂] – (the) strongest [stroηgist]
Буквосочетания –er, –re перед суффиксами –er, –est читаются как [∂r]
Clever [klev∂] умный – cleverer [klev∂r∂] – (the) cleverest [klev∂rist]
Все многосложные прилагательные, а также двусложные, не оканчивающиеся на –y, –er, –ow образуют степени сравнения при помощи служебных слов более – more – для сравнительной степени и наиболее – most – для превосходной степени
Useful полезный –more useful – the most useful
Difficult трудный –more difficult – the most difficult
This subject is more important for you now
Этот предмет сейчас для тебя важнее
It is the most interesting book I have ever read
Это самая интересная книга, какую я когда-либо читал
Для выражения более низкой степени качества употребляются служебные слова менее – less – в сравнительной степени и наименее – the least – в превосходной степени
This text is less difficult than that one
Этот текст менее трудный чем тот
This text is the least difficult of all
Этот текст наименее трудный из всех
Огромное спасибо всем, кто прислал свои ответы. Я проверил, и единственной правильно ответившей на все вопросы оказалась Бубненкова Юлия. Поздравляю!
1) Did you note how to do it? – Ты заметил, как сделать это? – 5 right answers.
2) I didn’t notice anyone come in – Я не заметил, чтобы кто-нибудь входил – 6 right answers.
3) Did anyone notice my absence? – Кто-нибудь заметил иоё отсутствие? – 5 right answers.
4) Pay more attention to your pronunciation – Обращайте больше внимания на своё произношение – 3 right answers.
5) He in such a bore. Don't pay attention to him – Он такой зануда. Не обращай на него внимания – 6 right answers.
6) Note the way the battery is checked – Запомни, как проверяется аккумулятор – 7 right answers.
7) «Mary hasn't come». «Yes, so I have noted – Мери не пришла. Да, я обратил внимание(бросилось в глаза) – 2 right answers.
Кому что-либо непонятно, почему тот или иной синоним употребляется в данном случае, напишите мне на адрес poznanie@gmail.com , чтобы я разобрал подробно этот случай в ближайшем номере. Обязательно укажите своё имя, на крайний случай псевдоним.
Exercises.
Вот новое задание - подставить ride/drive/go. С нетерпением жду ваших ответов.
1) I can ..... you to the station if you want to.
2) Tom got on his bike and slowly ..... down the street.
3) I only ..... to work in a bus; from work I go on foot (пешком).
4) Don't ..... too fast; we may be fined (могут оштрафовать).
5) The car was ..... at the speed of about 100 miles (per hour)when its driver lost control of it (Со скоростью, потерял управление).
6)1 want to teach my daughter to .....
7) I don't want to ..... by train. Trains travel so slowly (движутся).
8) The man jumped on his horse and ..... off.
9) The boy was ..... his bike fall speed.
10) Norman has ..... to see his sister.
11) Do you mind if I ..... in the back seat?
Правило употребления этих синонимов читать по адресу http://poznanie.com/rus/sin/ride.htm
Присылайте ответы на адрес poznanie@gmail.com , указывая своё имя
Я опубликую ответы и имена правильно ответивших в следующем номере.
Годовой курс английского и испанского языка, с чёткой программой обучения по неделям, озвучивание каждого слова, выражения, online, пробные уроки – http://znanie2006.en101.com/web/website/mainpage.aspx
Зайди прямо сейчас!
Business is business – Дело есть дело
Honesty is the best policy – Честность – лучшая политика
Habit is a second nature – Привычка – вторая натура
No news is good news – отсутствие новостей – хорошая новость
All is well that ends well – Все хорошо, что хорошо кончается
Пословицы прислал наш активный подписчик Виталий Татусь!
:) :) :)
Каламбуры :) :) :)
Данные шутки построены на словах – омофонах (слова одинакового звучания, разного написания, с разными значениями)
Внимание: между слешами я выделил второе значение фразы на слух
Voice on wire: Hello, is this the Fidelity Insurance Company?
Operator: Yes, madam
Voice: Well, I want to arrange to have my husband’s fidelity insured.
(fidelity – 1.верность, преданность; 2.точность, правильность; to ensure [in∫u∂] – обеспечивать, гарантировать; to insure [in∫u∂] – застраховать, обеспечивать, гарантировать; an insurance company – страховая компания)
Перевод: Голос на проводе: Здравствуйте, это Правильная Страховая компания /Компания, страхующая верность/?
Оператор: Да, мадам.
Голос: Отлично, я хочу сделать верность моего мужа застрахованной /обеспеченной/
Have you heard about the scientist, poor fellow, who had too
many ions in the fire?
(to have too many irons in the fire – иметь слишком много дел одновременно, браться за много дел; iron [ai∂n] – железо; ion [ai∂n] –  ион)
Перевод: Вы слышали о учёном, бедном парне, кто имел слишком много дел одновременно /имел слишком много ионов в огне/
You have heard about the nuclear scientist who swallowed
uranium and got atomic ache, haven't you?
(atomic ache [∂tomik eik] – букв. Атомная боль; a stomach ache [∂ stom∂k eik] – боль в животе)
Перевод: Вы слышали о ядерном физике, кто проглотил уран и получил атомную боль /боль в животе/
Advertisement in dry-cleaner’s: We die for you.
(to die [dai] – умирать; to dye [dai] – красить, окрашивать; We die for you – 1.Мы умираем за вас; 2.Мы жаждем видеть вас у себя; We dye for you – Мы красим для вас)
Перевод: Реклама в прачечной: Мы жаждем видеть вас у себя /Мы умрём для вас /Мы красим для вас/
Прошу присылать интересности на английском(анекдоты, поговорки, высказывания, афоризмы) в этот раздел!
Описание:
TranslateIt! это уникальный и по-настоящему контекстный англо-русский и русско-английский переводчик. Данная версия программы работает с браузерами Internet Explorer, MyIE2 и Maxthon.
Принцип работы программы основан на уникальной технологии "One touch capture", смысл которой заключается в переводе слова простым наведением на него курсора мыши.
Теперь встретив в английском тексте незнакомое слово, Вам не нужно отвлекаться от чтения и искать перевод в словаре, не надо копировать слово в буфер обмена и вставлять в другое окно. Просто подведите указатель мыши к незнакомому слову, и Вы тут же
получите перевод.
Программа содержит два словаря: англо-русский на 84.000 слов, и русско-английский на 66.000 слов.
Если вы нашли мою рассылку полезной и считаете, что эта информация может пригодиться кому-то ещё, то перешлите, пожалуйста, ему это письмо.
Ну вот на сегодня и все!
Жду ваши пожелания и критику!
Пожалуйста, присылайте ваши замечания, комментарии, предложения по поводу внешнего вида и информации в рассылке, ваши материалы, которые я могу опубликовать, ваши вопросы и мысли!
Copyright
2005 by Виленский Александр. Все права защищены.
Перепечатка и копирование разрешены только при установке ссылок на сайт http://poznanie.com.