Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Внимание: грамматика!

  Все выпуски  

В номере 10


Информационный Канал Subscribe.Ru

Выпуск Ñ 10

Внимание: грамматика!

Attention: grammar!

05.07.05

http://poznanie.com – сайт для тех, кто любит английский!
The site for lovers of English language!

Do you know English well?
Знал бы, если захотел!



Здравствуй, уважаемый подписчик!
Good time of day, dear subscriber!
С вами Виленский Александр и рассылка "Внимание: грамматика!"
With you Vilensky Alexander and subscription "Attention: Grammar!"



Today:

+=+ Обзор. Survey. +=+
  1. Функции прилагательных в предложении. Functions of adjectives in the sentence.
  2. Числительное. The numeral.
  3. Предлоги. Prepositions.
  4. Разбор упражнений из прошлого номера. Analysis.
  5. Упражнения на выбор нужного слова. Exercises.
  6. Интересное: лингвистические конструкции и каламбуры на английском языке. Interesting: Linguistic constructions and puns in English.
  7. Десять слов кондитера. Ten confectioner’s words.
  8. Ваши письма и вопросы. You letters and questions.

Вы знаете английский? А испанский? Нет?
Хотите узнать, как это прямо сейчас позволит вам открыть свой собственный бизнес?
Зайди прямо сейчас

+=+ Survey: +=+


Доброго времени суток, мой подписчик.

1. Спасибо всем написавшим письма, с ответами на упражнения, вопросами, замечаниями. Сегодня я добавил рубрику вопросы и ответы, надеюсь, вы тоже примете участие в её работе.

2. Я решил сделать свой сайт http://poznanie.com сайтом любителей английского языка. Но одному мне с такой задачей будет сложно справиться. Я предлагаю вам вместе пополнить сайт интересной и полезной информацией. Вы присылаете материалы – я помещаю их на сайте в течение 3 дней, также указываю ваши данные (по желанию). Я, конечно, сам буду постоянно изменять, и пополнять материал, но так бы вышло быстрей и интересней! Поэтому присылайте любые интересные материалы по английскому – буду очень благодарен.

3. У меня появилось 50 приглашений в систему Gmail. Это бесплатные почтовые ящики огромного объёма, очень удобный интерфейс, отсутствие рекламы, вообщем хороший сервис. Все желающие получить от меня приглашение – напишите письмо (можно пустое) на адрес poznanie@gmail.com, и я пришлю вам приглашение.

4. Мне понравилось одно английское стихотворение – Have you ever wondered why foreigners have trouble with the English Language? – я советую вам прочитать его по адресу http://poznanie.com/english/verses/0009.htm




Article 1 – Functions of adjectives in the sentence..


В предложениях прилагательные могут выполнять следующие функции:

1. Определения:
A great ship asks deep waters.
Большому кораблю – большое плавание.

2. Именной части сказуемого:
Who has never tasted bitter, knows not what is sweet.
Кто никогда не пробовал горького, тот не знает, что такое сладкое.

Некоторые прилагательные могут приобретать значение предмета, т.е. признаки существительного, и могут выполнять в предложении те же функции, что и существительное:
Rich богатый – the rich богачи
Poor бедный – the poor бедняки
Old старый – the old старики
Native родной – a native туземец
Relative относительный – a relative родственник
Revolutionary революционный – a revolutionary революционер
Proletarian пролетарский – a proletarian пролетарий
American американский – an American американец

Almost all my immediate relatives live in Kiev.
Почти все мои ближайшие родственники живут в Киеве.



Article 2 – The numeral.


Числительным называется часть речи, обозначающая количество или порядок предметов при счёте.

Числительные делятся на количественные и порядковые.
Количественные отвечают на вопрос сколько? How much?, порядковые на вопрос который? Which?

По своей структуре числительные бывают простые, производные и составные.
Числительные от 1 до 12 – простые. Числительные от 13 до 19, а также обозначающие десятки – производные. Числительные, обозначающие десятки с единицами, а также все более 100 – составные(23,45,123)

Числительные не изменяются ни по родам, ни по падежам, ни по числам.
These were ten students in the room and he addressed all those ten students.

В комнате было десять студентов, и он обратился ко всем десяти.



Article 3 – Prepositions.


Above – над, выше

The temperature was above average recently.
Недавно температура была выше средней.

After – после, через (о времени)

She returned after me.
Она вернулась после меня.


Article 4 – Analysis.


В прошлый раз ответы прислали всего 7 человеку. Поэтому я умолчал о таком малом количестве.(: На задания номера 9 было прислано уже 20 ответов! Спасибо всем участникам! На этот раз правильно ответить на все вопросы не удалось никому. Хотя некоторые были близки к победе!

Проанализировав ответы, я нашёл много ошибок в употреблении прошедшего времени, особенно глагола ride. Это неправильный глагол, и поэтому форма прошедшего времени - rode and ridden

При подсчёте вопросов с двумя возможными ответами я считал правильным ответ с указанием любого из них. 1) I can drive you to the station if you want to. - 19 right answers.
2) Tom got on his bike and slowly rode down the street. - 5 right answers.
3) I only go to work in a bus; from work I go on foot
(пешком). – 14 right answers.
4) Don't drive
если машина / ride если мотоцикл too fast; we may be fined (могут оштрафовать). – 19 right answers.
5) The car was going at the speed of about 100 miles (per hour) when its driver lost control of it
(Со скоростью, потерял управление). – 2 right answers.
6)1 want to teach my daughter to drive,
если на машине /ride, если на лошади или мотоцикле – 18 right answers.
7) I don't want to go by train. Trains travel so slowly
(движутся). – 17 right answers.
8) The man jumped on his horse and rode off. – 9 right answers.
9) The boy was riding his bike full speed. – 10 right answers.
10) Norman has gone to see his sister. – 10 right answers.
11) Do you mind if I ride in the back seat? – 10 right answers.

Кому что-либо непонятно, почему тот или иной синоним употребляется в данном случае, напишите мне на адрес poznanie@gmail.com , чтобы я разобрал подробно этот случай в ближайшем номере. Обязательно укажите своё имя, на крайний случай псевдоним.



Exercises.


Вот новое задание - подставить end/finish/complete/be over/be through. С нетерпением жду вашего ответа!

1) The game ..... in a draw (вничью) 2) Richard hasn’t ..... sweeping the carpet yet (выбивать) 3) I’ll ..... my work by Monday. 4) The film is already ..... 5) The boxing match was ..... by a knockout (нокаут) 6) I’m already ..... with the housework.

Правило употребления этих синонимов читать по адресу
http://poznanie.com/english/sin/end.htm
Присылайте ответы на адрес poznanie@gmail.com , указывая своё имя
Я опубликую ответы и имена правильно ответивших в следующем номере.


Годовой курс английского и испанского языка, с чёткой программой обучения по неделям, озвучивание каждого слова, выражения, online, пробные уроки –
http://znanie2006.en101.com/web/website/mainpage.aspx
Зайди прямо сейчас!

Interesting: Linguistic constructions -- proverbs.


The chain is no stronger than its weakest link – Цепь не крепче своего самого слабого звена
Better late than never – Лучше позже, чем никогда
Better an egg today than f hen tomorrow – Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра
It is never too late to learn – Учиться никогда не поздно
False friends are worse then open enemies – Фальшивые друзья хуже, чем открытые враги

Пословицы прислал наш активный подписчик Виталий Татусь!
www.usa52.narod.ru



    :) :) :)                 Каламбуры                 :) :) :)  


Данные шутки построены на словах, которые воспринимаются как омофоны благодаря большому сходству(слова одинакового звучания, разного написания, с разными значениями)
Внимание: между слешами я выделил второе значение фразы на слух


 – My wife leaves for the West Indies next weed.
 – Jamaica?
 – Of course not! I never make her do anything. She does everything of her own accord.
(Jamaica [d∂meik∂] –  Ямайка; сравни did you make her?)
Перевод: – Моя жена уезжает в Западную Индию на следующей неделе.
 – Ямайка?
/ты заставил её?/
 – Конечно, нет! Я никогда не заставляю её делать что-либо. Она делает всё в соответствии с собой.


Knock, Knock.
 – Who’s there?
 – Luke.
 – Luke who?
 – Look through the keyhole and you’ll see.
(Luke – Люк(имя); сравни look through the keyhole...)
Перевод: Тук-тук.
 – Кто здесь?
 – Люк
/смотри/
 – Люк кто?
 – Посмотри сквозь замочную скважину, и ты увидишь.


Husband: Sorry, I’m late again.
Wife: I suppose you’re up to your neck in work again.
(to be up to one’s neck in work – to have a lot of work to do –  по уши в работе; сравни to be necking – обниматься, целоваться)
Перевод: Муж: Извини, я снова опоздал.
Жена: Я полагаю ты сегодня снова по ужи в работе
/ ты обнимался сегодня снова на работе/


Have you read ‘Long Walk’ by Miss D. Bus?
(Miss D. Bus [mis di: bΛs]; сравни miss the bus – опоздать на автобус)
Перевод: Ты читал ‘Длинную Прогулку’ мистера Д Баса?
/ты читал Длинную Прогулку’, опоздав на автобус?/



Прошу присылать интересности на английском(анекдоты, поговорки, высказывания, афоризмы) в этот раздел!



Article 5 – Ten confectioner’s words.


bake – печь(действие)
stir – мешать
sugar – сахар
flour – мука
egg – яйцо
cake – торт
stove – печь(предмет)
oven – духовка
roll – булочка
pastry – печенье


Article 6 – You letters and questions.


В этой рубрике я помещаю ваши письма, вопросы и ответы. Пишите ваши комментарии, возражения, варианты, вопросы и ответы на адрес poznanie@gmail.com

1. Прислала Инесса
 ––– 
Как я уже говорила веду переписку на английском около месяца. И у меня нет никакого переводчика. А тут прямо в ящик да ещё бесплатно. Сначала программа Translateit не скачивалась. Тогда я скачала сначала Download Master тоже из рассылки, а потом успешно скачала Translateit. Итак в программных файлах появилось два новых значочка. Однако я обратила внимание, что программа не работает в Windows, т.е. я называю "дома". Облом ¦1 Захожу в Интернет и тут выясняется облом ¦ 2: За мышью вечно таскается контекстное окно, мешает и бесит, но главное - оно не позволяет копировать. И как-бы мышь не слушается. Я кое-как набрала Вам "SOS". Вряд ли создатели программы не знают, что Интернет в России дорогой. Какой дурак будет заниматься переводами (обрабатывать почту) в Интернете? Ведь этот Translateit работает только в Интернете. У меня много почты. Я захожу в Интернет, быстро копирую письма (а Translateit не даёт копировать) и др. почту "домой", выхожу из Интернета, обрабатываю в Windows (а Translateit в Windows не работает!) А потом опять захожу в Интернет, чтобы отправить. Как Вы понимаете, Александр такая программа не нужна и даже вредна. В отчаянии я бросилась удалять обе программки. Но не тут-то было. Не удаляются! Перемещая на дискету, мне всё-таки удалось удалить байты Translateit, но частично, окошко всплывает каждый раз. А Download Master осталось 0,98 МБ, тоже остатки всплывают. Получила урок вместо "помощницы".
 ––– 
Оказалось, что не всё так просто - программа не работает как нужно. Поэтому пока советую поостеречься её скачивать. У кого есть другая информация о работе программы - пишите.

2. Написал Дмитрий
 ––– 
В последней рассылке Вы писали "Все многосложные прилагательные, а также двусложные, не оканчивающиеся на -y, -er, -ow образуют степени сравнения при помощи служебных слов более - more - для сравнительной степени и наиболее - most - для превосходной степени” А прилагательные типа polite, remote с ударением на 2-й слог, по-моему polite - politer - politest? Или я ошибаюсь?
 ––– 
Да, действительно, интуитивно хочется сказать polite - politer - politest, но по правилу выходит polite - more polite - the most polite. Возможно, кто-нибудь имеет другие сведения - пишите.

3. Написала Maija D
 ––– 
Я вот тут сомневаюсь на счет того, что current означает "ток", – по-моему так это "текущий". А ток – currant...
 ––– 
Я внимательно изучил словарь, он мне говорит, что Current – 1.течение, струя, поток; 2.ток, течение (времени) ;3.электрический ток;4.текущий (о времени, событиях);5.общераспространенный (о мнениях, словах); ходячий, находящиёся в обращении (о деньгах);6.гладкий (о стиле).
Currant же – это смородина (black current).


Если вы нашли мою рассылку полезной и считаете, что эта информация может пригодиться кому-то ещё, то перешлите, пожалуйста, ему это письмо.


Если вам нравится рассылка – будьте её активным участником – пишите письма, задавайте вопросы, давайте ответы, присылайте материалы! Любите Английский!



Ну вот на сегодня и все!

Жду ваши пожелания и критику!
Пожалуйста, присылайте ваши замечания, комментарии, предложения по поводу внешнего вида и информации в рассылке, ваши материалы, которые я могу опубликовать, ваши вопросы и мысли!

Я желаю вам успеха в изучении английского языка!
С искренним уважением, Виленский Александр.
Мой почтовый адрес
E-mail: 2005@poznanie.com  
Сайт:http://poznanie.com



Copyright 2005 by Vilensky Alexandr. Все права защищены.
Перепечатка и копирование поощряется только при установке активных ссылок на сайт http//poznanie.com


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.grammarinfocus
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное