Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Практический иврит - шаг за шагом 'ПУСТЫЕ' ГЛАГОЛЫ ДЕЙСТВИЯ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ В БИНЬЯНЕ


"ПУСТЫЕ"  ГЛАГОЛЫ  ДЕЙСТВИЯ  НАСТОЯЩЕГО  ВРЕМЕНИ  В  БИНЬЯНЕ  פָּעַל (паАл)

 

"Пустые" глаголы действия (в традиционном обозначении  ע''ו и ע''י) спрягаются одинаково в настоящем времени.

 

Основа настоящего времени "пустых" глаголов (форма мужского рода единственного числа) совпадает со словарной основой (3-е лицо мужского рода единственного числа прошедшего времени).

 

Возьмём в качестве примера глагол

לָגוּר

(лагУр) - "жить, проживать" и проспрягаем его в настоящем времени. Напоминаю, что в настоящем времени глаголы изменяются только по родам и числам (всего четыре формы):

 

- единственное число, мужской род –

גָר

(гар) - я живу, ты живёшь, он живёт. Форма имеет нулевое окончание, то есть заканчивается на согласный.

 

- единственное число, женский род –

גָרָה

(гара) - я живу, ты живёшь, она живёт. В литературной речи ударение должно падать на последний слог, то есть на окончание - (гарА), но в разговорной речи ударение падает на первый слог, то есть на основу - (гАра). Форма образуется от формы мужского рода с прибавлением окончания -ָה (-а).

 

- множественное число, мужской род –

גָרִים

(гарИм) - мы живём, вы живёте, они живут. Форма образуется от формы мужского рода единственного числа с прибавлением ударного окончания -ִים (-Им). Хочу обратить ваше внимание на то, что в тех случаях, когда действие производится группой лиц  или предметов мужского и женского рода, приоритет всегда отдаётся мужскому роду с его окончанием -ִים (-Им).

 

- множественное число, женский род –

גָרוֹת

(гарОт) - мы живём, вы живёте, они живут. Форма образуется от формы мужского рода единственного числа с прибавлением ударного окончания וֹת- (-От).

 

А теперь несколько предложений с "пустыми" глаголами настоящего времени.

 אֲנִי שָר שִירִים .

(анИ шар ширИм) - Я (муж.) пою песни.

אֲנִי שָׂמָה חוּלצָה בָּאָרוֹן .

(анИ сАма хулцА баарОн) - Я (жен.) кладу рубашку в шкаф.

אַתָה שָב הַבַּיתָה .

(атА шав hабАйта) - Ты (муж.) возвращаешься домой.

אַת לָנָה בַּמָלוֹן .

(ат лАна бамалОн) - Ты (жен.) ночуешь в гостинице.

הוּא קָם מוּקדָם בַּבּוקֶר .

(hу кам мукдАм бабОкэр) - Он встаёт рано утром.

הִיא לָשָה בָּצֵק .

(hи лАша бацЭк) - Она месит тесто.

אֲנַחנוּ רָצִים לָאֲסֵיפָה .

(анАхну рацИм лаасэфА) - Мы бежим на собрание.

אֲנַחנוּ שָטוֹת בַּסִירָה .

(анАхну шатОт басирА) - Мы (жен.) плывём в лодке.

אַתֶם בָּאִים לַמִשׂרָד .

(атЭм баИм ламисрАд) - Вы приходите в учреждение.

אַתֶן טָסוֹת לְיִשׂרָאֵל .

(атЭн тасОт лэйисраЭл) - Вы (жен.) летите в Израиль.

הֵם גָרִים בְּתֵל-אָבִיב .

(hэм гарИм бэтэл-авИв) - Они живут в Тель-Авиве.

הֵן רָבוֹת עִם חֲבֵרוֹת .

(hэн равОт им хавэрОт) - Они (жен.) ссорятся с подругами.

 

Желаю вам никогда ни с кем не ссориться.

 

Всего вам хорошего!


В избранное