Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Далее, давайте продолжим рассмотрение грамматических штучек, которые нужно ПРОСТО знать в лицо, чтобы спокойно общаться на английском языке.


Интенсивный курс английской грамматики:: Изюминки грамматики, рассказ на английском "Money"...

 

Приветствую Вас, уважаемые подписчики!

Далее, давайте продолжим рассмотрение грамматических штучек, которые нужно ПРОСТО знать в лицо, чтобы спокойно общаться на английском языке. Как вы знаете, в английской грамматике есть что-то схожее с русским языком, и есть что-то, что совсем не укладывается в голове, непонятное для восприятия. В грамматике английского есть некоторые особенности, которых нет в русском языке и поэтому они непонятны.

Однако, нам нужно знать эти особенности или изюминки, чтобы без стеснения выражать любые свои мысли на английском языке.

Если кто-то ещё сомневается в необходимости изучения изюминок английской грамматики, можете для верности перевести следующие предложения на английский язык:

- Меня всегда хвалят на работе.

- Меня сейчас спрашивают.

- О вас только что говорили.

Сами видите, слова наверняка вам знакомы, и чтобы быстро перевести эти предложения на английский нужно хорошо ориентироваться во временах.  А ведь знание всех времён (12 времен активной речи, и ещё 8 времен пассивного залога) английского глагола - это ещё не вся грамматика английского, а лишь 45%!

А как Вы сделаете перевод следующих предложений?:

1.) The teacher said that he had already corrected our paper.

2.) I was told that you had rung me up.

3.) I thought that you were in Moscow.

4.) He said that Lev Tolstoy was his favourite writer.

 

Почему так?

Ведь на самом деле, мы переводим обыденные предложения из нашей повседневной речи? Об этом мы говорим, даже не задумываясь.

 

1.) Учитель сказал, что он уже проверил нашу контрольную работу. The teacher said that he had already corrected our paper.

2.) Мне сказали, что ты мне звонил. I was told that you had rung me up.

3.) Я думал, что ты в Москве. I thought that you were in Moscow.

4.) Он говорил, что Лев Толстой его любимый писатель. He said that Lev Tolstoy was his favourite writer.

Чтобы правильно переводить подобные предложения, Вам необходимо чётко ориентироваться во всех временах употребления английского глагола!

Дело в том, что в английской грамматике есть такая тема: Согласование времён (Sequence of Tenses) или Косвенная речь  (Reported Speech). Это когда необходимо делать сдвиг на одно время назад, если мы повествуем в косвенной речи или пересказываем чей-то диалог.

Это довольно таки существенная тема для изучения! Т.к. здесь присутствует масса всяких нюансов. И если этого не знать, то сами понимаете, что смысл сказанного будет искажен. Ведь мы будем, по привычке, переводить предложения напрямую с русского на английский. Тем самым меняя смысл сказанного!

Например переведите на английский следующие предложения, (это для тех, кто говорит, что учить грамматику не обязательно):

- Директор спросил меня, не вернулся ли ещё профессор.

- Я не знала, о ком они говорят.

- Мы не знали, чьи это могут быть вещи.

- Он знал, почему бухгалтер был в банке несколько раз.

- Я думал, ты сделаешь это завтра.

Попробуйте перевести эти предложения не зная правил грамматики и даже не зная всех времен!

Я всё время удивлялась тому, что многие считают, что английский язык можно выучить без знания английской грамматики.

Сейчас, как это не парадоксально, грамматику английского учат даже те, кто не один год живет или жил в англоговорящей стране, так как постоянно ощущается этот дискомфорт, от незнания, так сказать этих ИЗЮМИНОК грамматики, в общении с носителями языка.

Идём далее...

Вы наверняка сталкивались со следующими выражениями:

1). When I was young I used to go to the cinema.

 

2). I am used to reading a lot.

 

Знаете, чем они отличаются?

1). When I was young I used to go to the cinema. (раньше делал, сейчас нет)

 

2). I am used to reading a lot. (привык делать что-то)

 

Так вот, сморите и разбирайтесь в грамматике английского.

На самом деле, я пришла к необходимости освоить изюминки грамматики английского, только тогда, когда у меня уже была хорошая база английского языка и я к тому времени уже несколько лет работала в иностранной фирме. Я поняла, что так дальше жить нельзя! Это время, когда на курсы не пойдёшь и у репетитора результатов новых не получишь. А что делать? Был какой-то барьер в свободном выражении своих мыслей на английском, был барьер в грамотной переписке на английском языке.

Зато, когда освоила всю эту "кухню" грамматики, прямо "канал" подключения к базе английского языка открылся:) Сама удивляюсь!

 Так что, требуйте ГРАММАТИКУ всю и сразу, от своих репетиторов, преподавателей. Или беритесь сами и разбирайтесь в тонкостях, откидывая всю воду и ненужные штамбы. Поверьте, это реально! Как я уже говорила, в английской грамматике не так уж много правил, на которые следует тратить своё время!

Что касается изюминок английской грамматики, в следующем выпуске мы продолжим их рассмотрение.

***

Также, в этом выпуске рассылки, хочу продолжить выкладывать вопросы, для построения полноценной беседы на английском языке.  Потому как сама многократно сталкивалась с ситуацией, когда не о чем поговорить в случайной беседе с носителями языка. Все вопросы и темы для разговора, на удивление, вылетают из головы! А попрактиковать свой английский так хочется, да и сам собеседник рад общению...

Сегодня тема беседы: Money. Money conversation.

 - If you won the lottery, would you give any lottery winnings to charity?
- Do you give money to beggars? Do you think that beggars should be allowed to operate in the street? Why/why not?
- Have you ever been robbed or had money stolen from you in some way? What happened?
- What is your opinion of investing in the stock market?
- Do you ever use "one-armed bandits" (slot machines)?
- Do you ever gamble in any way? How?
- Do you ever play the lottery? How much money would you need to win so that you could give up working?
- If you were to win so much money, would you give up working? What would you spend your time doing?
- What do you think is the quickest legal way of making a lot of money?
- If you were to find a small amount of money in the street or other public place, what would you do?
- If you were to find a large amount of money in the street, what would you do?

- Have you ever found any money in the street? What did you do?
- We are often told that "you can't buy happiness". If you were richer, do you think you would be happier? Why/why not?
- If you had no money at all, do you think you could be happy?
- Can you think of any examples of people who are rich and miserable?
- Can you think of any examples of people are poor and happy?
- Which do you think are generally happier - rich people or poor people?
- Do you think money can have a negative effect on people? In what way?
- Are you able to save money or does money simply flow through your fingers?

Попробуйте, ответить на эти вопросы, и мысленно проговорите в уме весь воображаемый диалог.

Если у вас есть сложности с переводом с русского на английский разбирайтесь в грамматике английского,

или можете сделать проверку составленного Вами рассказа на английском языке на наличие грамматических, стилистических, синтаксических, лексических ошибок, с объяснением допущенных ошибок на моём сайте в разделе новой услуги, www.my-eng.ru

 

На сегодня пока всё, и как всегда, на последок, представляю вашему вниманию ещё несколько идиом. Что не говорите, слова учить надо - надо, грамматику осваивать надо - надо, слушать диалоги на английском надо - надо, а ещё, постоянно нужно подучивать "эти идиомы и фразеологизмы", чтобы чувствовать себя уверенно! ПОМНИТЕ, умелое использование идиом и фразеологизмов является высшим пилотажем в знании английского языка.  Примите это к сведению, и учите каждый день по одной фразе, так как они, в основном, не поддаются дословному переводу:

 - pass the buck - переложить ответственность (на другого). The foreman is always passing the buck and will never take responsibility for anything that he does.

 - once upon a time - когда-то, давным-давно; однажды. Once upon a time there lived a king who had an ugly daughter.

 - pay dirt - полезная, выгодная находка, золотое дно. We hit pay dirt when we got the rights to distribute the new product.

 - put aside - откладывать, приберегать; стараться не замечать. Putting aside the fact that the man has been in prison, he would seem to be a suitable worker.

 - once in a while - иногда, изредка; время от времени. We go for a picnic in the park once in a while.

 - nest egg - деньги, отложенные на черный день; сумма, отложенная для определенной цели. I made a nice nest egg when I was working and I am now able to go to school.

 - nip in the bud - останавливать в начале; уничтожать в зародыше. The police nipped the plot in the bud.

 - none too - не очень; ничуть. The doctor arrived none too soon as Lucy's fever was alarmingly high.

 - nurse a grudge - испытывать недовольство, помнить обиду. Mary nursed a grudge against her teacher because she thought she deserved a better grade in English.

 - nut case - глупый; сумасшедший человек. I am going to be a nut case if I don't go on a vacation pretty soon.

 - over one's head - выше чьего-нибудь понимания. They talked advanced mathematics. It was completely over my head.

 

Удачи Вам делах,

и легкого общения на английском:)

 

Светлана Нестерова.
NesterovaSV@gmail.com

 

P.S.: Грамматическая часть данной рассылки создана по материалам моего интенсивного курса грамматики.

Также, хочу предупредить читателей моих рассылок, что в ближайшее время я планирую увеличить стоимость обучения на интенсивном курсе грамматики.
 

 

Посетите мой сайт http://www.my-eng.ru

2010-2012 Авторский курс Английской грамматики Светланы Нестеровой. Все права защищены.

 


В избранное